Der Bauernhof
Substantive
| Deutsch |
Ungarisch (Plural, Akkusativ, Possessiv 3. P)
|
| der Bauernhof |
tanya (-'k, -'t, -'ja) / gazdaság (-ok, -ot, -a)
|
| der Bauer / die Bäuerin |
gazda (-'k, -'t, -'ja) / paraszt (-ok, -ot, -ja)
|
| das Feld |
szántóföld (-ek, -et, -je)
|
| die Wiese |
rét (-ek, -et, -je)
|
| die Weide |
legelő (-k, -t, -je)
|
| der Stall |
istálló (-k, -t, -ja)
|
| der Kuhstall |
tehénistálló (-k, -t, -ja)
|
| der Schweinestall |
disznóól (-ak, -at, -a)
|
| der Hühnerstall |
tyúkól (-ak, -at, -a)
|
| das Scheunentor |
csűrkapu (-k, -t, -ja)
|
| die Scheune |
csűr (-ök, -t, -e)
|
| die (Heu)ballen |
szénabálák (-, -at, -)
|
| der Traktor |
traktor (-ok, -t, -ja)
|
| das Gespann (Pferd + Wagen) |
fogat (-ok, -ot, -a)
|
| der Acker |
termőföld (-ek, -et, -je)
|
| die Ernte |
aratás (-ok, -t, -a), termés (-ek, -t, -e)
|
| das Getreide (allg.) |
gabona (-'k, -'t, -'ja)
|
| der Weizen |
búza (-'k, -'t, -'ja)
|
| der Roggen |
rozs (-ok, -ot, -a)
|
| die Gerste |
árpa (-'k, -'t, -'ja)
|
| der Mais |
kukorica (-'k, -'t, -'ja)
|
| das Gemüsebeet |
veteményes (-ek, -t, -e)
|
| das Obst |
gyümölcs (-ök, -öt, -e)
|
| das Huhn (Geflügel) |
tyúk (-ok, -ot, -ja) (baromfi)
|
| der Hahn |
kakas (-ok, -t, -a)
|
| die Henne |
tojótyúk (-ok, -ot, -ja)
|
| das Ei |
tojás (-ok, -t, -a)
|
| das Küken |
csibe (-'k, -'t, -'je)
|
| das Schwein |
disznó (-k, -t, -ja) / sertés (-ek, -t, -e)
|
| das Ferkel |
malac (-ok, -ot, -a)
|
| die Kuh |
tehén (-ek, -et, -e)
|
| der Bulle / der Stier |
bika (-'k, -'t, -'ja)
|
| das Kalb |
borjú (-k, -t, -ja)
|
| die Ziege |
kecske (-'k, -'t, -'je)
|
| das Schaf |
juh (-ok, -ot, -a), birka (-'k, -'t, -'ja)
|
| das Lamm |
bárány (-ok, -t, -a)
|
| das Pferd |
ló (lovak, lovat, lova)
|
| das Fohlen |
csikó (-k, -t, -ja)
|
| der Esel |
szamár (-ak, -at, -a)
|
| der Hund |
kutya (-'k, -'t, -'ja)
|
| die Katze |
macska (-'k, -'t, -'ja)
|
| das Futter (Tierfutter) |
takarmány (-ok, -t, -a)
|
| der Melker / die Melkerin |
fejő (-k, -t, -je)
|
| die Milch |
tej (-ek, -et, -e)
|
| die Butter |
vaj (-ak, -at, -a)
|
| der Käse |
sajt (-ok, -ot, -ja)
|
| das Heu |
széna (-'k, -'t, -'ja)
|
| das Stroh |
szalma (-'k, -'t, -'ja)
|
Adjektive
| Ungarisch |
Deutsch
|
| falusi |
ländlich
|
| vidéki |
dörflich / ländlich
|
| egyszerű |
einfach
|
| nyugodt |
ruhig
|
| természetközeli |
naturnah
|
| hagyományos |
traditionell
|
| zajos |
laut (z.B. Tierlärm)
|
| kiterjedt (groß) |
ausgedehnt / weitläufig
|
| illatos (Heu, Blumen) |
duftend
|
| takaros (Bauernhaus) |
adrett / gepflegt
|
| poros |
staubig
|
| saras |
matschig
|
| zamatos (frisch) |
aromatisch / frisch
|
| tágas |
geräumig
|
| fáradságos (Arbeit) |
mühsam / anstrengend
|
Antonyme
| Deutsch (1) |
Ungarisch (1) |
Ungarisch (2) |
Deutsch (2)
|
| ländlich |
falusi / vidéki |
városi |
städtisch
|
| ruhig |
nyugodt |
zajos |
laut
|
| traditionell |
hagyományos |
modern |
modern
|
| frisch / aromatisch (Lebensmittel) |
friss / zamatos |
romlott / ízetlen |
verdorben / geschmacklos
|
| geräumig |
tágas |
szűk / zsúfolt |
eng / beengt
|
| gepflegt |
takaros |
elhanyagolt |
vernachlässigt
|
| staubig |
poros |
tiszta / pormentes |
sauber / staubfrei
|
| naturnah |
természetközeli |
mesterséges / ipari |
künstlich / industriell
|
| anstrengend |
fáradságos |
könnyű |
leicht
|
Verben
| Deutsch |
Ungarisch
|
| melken |
fej (tehenet, kecskét)
|
| füttern (Tiere) |
etet (állatokat)
|
| tränken (Tiere) |
itat (állatokat)
|
| ausmisten (Stall) |
kitrágyáz (istállót)
|
| pflügen |
szánt
|
| säen |
vet (magot)
|
| ernten |
arat / betakarít
|
| mähen (Gras) |
kaszál
|
| Heu machen (heuen) |
szénát készít
|
| rechen (Heu) |
gereblyéz (szénát)
|
| anbauen (Pflanzen) |
termeszt (növényeket)
|
| züchten (Tiere) |
tenyészt (állatokat)
|
| ziehen (Pferd, Wagen) |
húz (ló, kocsi)
|
| Hufe auskratzen |
kipucolja a patát
|
| Eier einsammeln |
összeszedi a tojásokat
|
| gackern (Huhn) |
kotkodácsol (tyúk)
|
| wiehern (Pferd) |
nyerít (ló)
|
| grunzen (Schwein) |
röfög (disznó)
|
| mähen (Schaf) |
béget (juh)
|
| muhen (Kuh) |
bőg (tehén)
|
| bellen (Hund) |
ugat (kutya)
|
| miauen (Katze) |
nyávog (macska)
|
| sorgen für (die Tiere) |
gondoskodik (az állatokról)
|
| Hühner fangen |
tyúkokat elkap
|
| Kühe auf die Weide treiben |
kihajtja a teheneket a legelőre
|
| Stall sauber machen |
kitakarítja az istállót
|
| Pferde striegeln |
keféli (ápolja) a lovakat
|
| Stroh auslegen |
szalmát terít
|
Auf dem Bauernhof (Teil 1)
- 1. A nagymama elhatározza, hogy meglátogatja a falusi rokonokat, akiknek van egy takaros kis gazdaságuk. - Die Großmutter beschließt, ihre Verwandten auf dem Dorf zu besuchen, die einen adretten kleinen Bauernhof haben.
- 2. A nagypapa is örömmel tart vele, mert szeret emlékezni a régi időkre, amikor ő is földet művelt. - Der Großvater kommt gern mit, da er sich an die alten Zeiten erinnern mag, als er selbst die Felder bestellte.
- 3. Az anya a városi gyerekeknek meg akarja mutatni, honnan kerül az étel az asztalra. - Die Mutter möchte den Stadtkindern zeigen, woher das Essen eigentlich auf den Tisch kommt.
- 4. Az apa örül, hogy a családnak végre alkalma nyílik friss levegőt szívni és természetközeli élményeket szerezni. - Der Vater freut sich, dass die Familie endlich frische Luft atmen und naturnahe Erfahrungen machen kann.
- 5. A gyerekek azt tervezik, hogy segítenek a házigazdáknak a tennivalókban: tojásgyűjtés, zöldségszedés, állatetetés. - Die Kinder planen, den Gastgebern bei den Aufgaben zu helfen: Eier einsammeln, Gemüse ernten, Tiere füttern.
- 6. A nagynéni és a nagybácsi is csatlakoznak, mert ők is szeretik a vidéki élet nyugalmát. - Die Tante und der Onkel schließen sich ebenfalls an, da sie auch die Ruhe des Landlebens mögen.
- ---
- 7. Reggel korán kelnek, hogy ne legyen túl meleg, amikor a jószágokat kiengedik a legelőre. - Sie stehen früh auf, damit es nicht zu heiß ist, wenn sie das Vieh auf die Weide treiben.
- 8. A gyerekek ámulattal nézik, hogyan gőzölög a friss tehéntej, miután a gazda megfejte a teheneket. - Die Kinder staunen, wie der frische Kuhmilchdampf aufsteigt, nachdem der Bauer die Kühe gemolken hat.
- 9. A nagybácsi szívesen segít a disznóól kitakarításában, bár fáradságos munka, de egyben érdekes tapasztalat. - Der Onkel hilft gern beim Ausmisten des Schweinestalls; es ist zwar mühsam, aber auch eine interessante Erfahrung.
- 10. A nagynéni pedig a konyhán serénykedik, hogy a friss tojásokból rántottát készítsen a többieknek. - Die Tante werkelt in der Küche, um aus den frischen Eiern für alle ein Rührei zuzubereiten.
- 11. A gyerekek a tyúkudvarban kergetik a csibéket, de ügyelnek rá, hogy ne ijedjenek meg túlságosan. - Die Kinder jagen die Küken im Hühnerhof, achten jedoch darauf, sie nicht zu sehr zu erschrecken.
- 12. Végül együtt ülnek le reggelizni, és a finom vidéki levegő mellett a házi kosztot is nagyon élvezik. - Schließlich setzen sie sich alle gemeinsam zum Frühstück und genießen neben der ländlichen Luft auch das hausgemachte Essen.
Auf dem Bauernhof (Teil 2)
- 1. A nap későbbi részében a nagymama felajánlja, hogy megtanítja a gyerekeket hagyományos kézi kenyérdagasztásra. - Später am Tag bietet die Großmutter an, den Kindern das traditionelle Handkneten von Brotteig beizubringen.
- 2. A nagypapa előkeresi a régi szerszámait, és megmutatja, hogyan kaszálták régen a búzát. - Der Großvater holt sein altes Werkzeug hervor und erklärt, wie man früher den Weizen mit der Sense mähte.
- 3. Az anya úgy dönt, megnézi a kertet, hátha tud segíteni a zöldségek gyomlálásánál. - Die Mutter entschließt sich, den Gemüsegarten zu inspizieren, um vielleicht beim Jäten helfen zu können.
- 4. Az apa a traktorral megy ki a földre, hogy a gazdával együtt elszállítsa a szénabálákat a csűrbe. - Der Vater fährt mit dem Traktor aufs Feld, um gemeinsam mit dem Bauern die Heuballen in die Scheune zu bringen.
- 5. A gyerekek közben a lovakat simogatják, és ámulnak a méretükön, mennyivel nagyobbak, mint ők. - Währenddessen streicheln die Kinder die Pferde und staunen über ihre Größe, da sie viel größer sind als sie selbst.
- 6. A nagynéni és a nagybácsi a csodás tájat fényképezik, mert szeretnének emléket vinni haza. - Die Tante und der Onkel fotografieren die herrliche Landschaft, um Erinnerungen mit nach Hause zu nehmen.
- ---
- 7. Délutánra a nap forrósodik, így a gazda egy kis sziesztát javasol az istálló melletti hűvös területen. - Am Nachmittag wird es heiß, daher schlägt der Bauer eine kurze Siesta im kühlen Bereich neben dem Stall vor.
- 8. A gyerekek élvezik az árnyékot, és előveszik a hozott játékokat, de nem bírják ki sokáig, már mennének is tovább felfedezni. - Die Kinder genießen den Schatten und holen ihre mitgebrachten Spiele hervor, können es aber nicht lange aushalten und möchten weiter auf Entdeckungstour gehen.
- 9. A nagymama egy csokor friss virágot köt, hogy majd hazavigye a városi lakásukba. - Die Großmutter bindet einen Strauß frischer Blumen, den sie später in die Stadtwohnung mitnehmen möchte.
- 10. A nagypapa megkóstolja a házi készítésű sajtot, és dicséri, milyen zamatos lett. - Der Großvater probiert den hausgemachten Käse und lobt sein feines Aroma.
- 11. Az anya és az apa arról beszélgetnek, hogy milyen jó lenne, ha a gyerekek gyakrabban találkoznának ilyen életmóddal. - Die Mutter und der Vater reden darüber, wie schön es wäre, wenn die Kinder öfter solch eine Lebensweise miterleben könnten.
- 12. Késő délutánra mindannyian elfáradnak, de boldogan gondolnak vissza az élményekre, és megígérik, hogy máskor is eljönnek. - Gegen Spätnachmittag sind alle müde, denken jedoch zufrieden an die Erlebnisse zurück und versprechen, wiederzukommen.
Familie Horváth
- 1. A Horváth család már régóta tervezte, hogy ellátogat egy tanfarmra, ahol interaktív foglalkozások vannak. - Die Familie Horváth hatte schon lange vor, eine Lernbauernhof zu besuchen, wo es interaktive Angebote gibt.
- 2. Az apa, Tamás (45 éves), kíváncsi, hogyan működik ma egy modern, de mégis hagyományőrző gazdaság. - Der Vater Tamás (45 Jahre alt) ist neugierig, wie ein moderner, aber dennoch traditionsbewusster Hof heutzutage funktioniert.
- 3. Az anya, Zsuzsa (43 éves), szívesen kipróbálná a kecskefejést, mert szereti a kecskesajtot. - Die Mutter Zsuzsa (43 Jahre alt) würde gern Ziegen melken ausprobieren, da sie Ziegenkäse mag.
- 4. A fiuk, Márk (14 éves), a traktorok és a gépi betakarítás iránt érdeklődik. - Ihr Sohn Márk (14 Jahre alt) interessiert sich für Traktoren und maschinelle Ernteverfahren.
- 5. A lányuk, Sára (10 éves), a kisállatokat szereti leginkább: nyuszikat, csibéket, bárányokat. - Ihre Tochter Sára (10 Jahre alt) mag vor allem die Kleintiere: Kaninchen, Küken und Lämmer.
- 6. A nagymama, Rózsa (68 éves), is velük tart, mert imád a természetben lenni, és a régi paraszti világ emlékeit ápolni. - Die Großmutter Rózsa (68 Jahre alt) kommt auch mit, weil sie es liebt, in der Natur zu sein und Erinnerungen an das alte Landleben zu pflegen.
- 7. A nagypapa, Bálint (70 éves), gyermekkorában sokat segített a szüleinek a szőlőben, így ő is örül a nosztalgiahangulatnak. - Der Großvater Bálint (70 Jahre alt) half in seiner Kindheit oft seinen Eltern im Weinberg, daher gefällt auch ihm die nostalgische Atmosphäre.
- 8. Tamás először bejelentkezik a farmon, hogy biztos legyen abban, van hely a foglalkozásokra. - Tamás meldet sich zunächst auf dem Hof an, um sicherzugehen, dass noch Plätze für die Mitmach-Aktionen frei sind.
- 9. Zsuzsa megveszi a friss kecskesajtot, és nem győzi dicsérni a gazdasszonyt, milyen finomra sikerült. - Zsuzsa kauft den frischen Ziegenkäse und lobt die Bäuerin in den höchsten Tönen, wie lecker er ist.
- 10. Márk szívesen ül fel a traktorra, ahol a gazda elmagyarázza, hogyan működik a moderne Technik. - Márk setzt sich gern auf den Traktor, wo der Bauer ihm die moderne Technik erklärt.
- 11. Sára gondoskodik a nyuszikról: friss füvet ad nekik, és csendben figyeli, ahogy esznek. - Sára kümmert sich um die Kaninchen: Sie gibt ihnen frisches Gras und beobachtet sie leise beim Fressen.
- 12. A család este fáradtan, de élményekkel tele indul haza, és már azon gondolkodnak, mikor térhetnek vissza. - Abends macht sich die Familie müde, aber voller Eindrücke auf den Heimweg und denkt schon daran, wann sie wiederkommen können.
| nur Ungarisch
|
- 1. A Horváth család már régóta tervezte, hogy ellátogat egy tanfarmra, ahol interaktív foglalkozások vannak.
- 2. Az apa, Tamás (45 éves), kíváncsi, hogyan működik ma egy modern, de mégis hagyományőrző gazdaság.
- 3. Az anya, Zsuzsa (43 éves), szívesen kipróbálná a kecskefejést, mert szereti a kecskesajtot.
- 4. A fiuk, Márk (14 éves), a traktorok és a gépi betakarítás iránt érdeklődik.
- 5. A lányuk, Sára (10 éves), a kisállatokat szereti leginkább: nyuszikat, csibéket, bárányokat.
- 6. A nagymama, Rózsa (68 éves), is velük tart, mert imád a természetben lenni, és a régi paraszti világ emlékeit ápolni.
- 7. A nagypapa, Bálint (70 éves), gyermekkorában sokat segített a szüleinek a szőlőben, így ő is örül a nosztalgiahangulatnak.
- 8. Tamás először bejelentkezik a farmon, hogy biztos legyen abban, van hely a foglalkozásokra.
- 9. Zsuzsa megveszi a friss kecskesajtot, és nem győzi dicsérni a gazdasszonyt, milyen finomra sikerült.
- 10. Márk szívesen ül fel a traktorra, ahol a gazda elmagyarázza, hogyan működik a moderne technika.
- 11. Sára gondoskodik a nyuszikról: friss füvet ad nekik, és csendben figyeli, ahogy esznek.
- 12. A család este fáradtan, de élményekkel tele indul haza, és már azon gondolkodnak, mikor térhetnek vissza.
|
| nur Deutsch
|
- 1. Die Familie Horváth hatte schon lange vor, eine Lernbauernhof zu besuchen, wo es interaktive Angebote gibt.
- 2. Der Vater Tamás (45 Jahre alt) ist neugierig, wie ein moderner, aber dennoch traditionsbewusster Hof heutzutage funktioniert.
- 3. Die Mutter Zsuzsa (43 Jahre alt) würde gern Ziegen melken ausprobieren, da sie Ziegenkäse mag.
- 4. Ihr Sohn Márk (14 Jahre alt) interessiert sich für Traktoren und maschinelle Ernteverfahren.
- 5. Ihre Tochter Sára (10 Jahre alt) mag vor allem die Kleintiere: Kaninchen, Küken und Lämmer.
- 6. Die Großmutter Rózsa (68 Jahre alt) kommt auch mit, weil sie es liebt, in der Natur zu sein und Erinnerungen an das alte Landleben zu pflegen.
- 7. Der Großvater Bálint (70 Jahre alt) half in seiner Kindheit oft seinen Eltern im Weinberg, daher gefällt auch ihm die nostalgische Atmosphäre.
- 8. Tamás meldet sich zunächst auf dem Hof an, um sicherzugehen, dass noch Plätze für die Mitmach-Aktionen frei sind.
- 9. Zsuzsa kauft den frischen Ziegenkäse und lobt die Bäuerin in den höchsten Tönen, wie lecker er ist.
- 10. Márk setzt sich gern auf den Traktor, wo der Bauer ihm die moderne Technik erklärt.
- 11. Sára kümmert sich um die Kaninchen: Sie gibt ihnen frisches Gras und beobachtet sie leise beim Fressen.
- 12. Abends macht sich die Familie müde, aber voller Eindrücke auf den Heimweg und denkt schon daran, wann sie wiederkommen können.
|