Ungarisch: Themengebiete: Dialoge
Dialog 1
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Kannst du mir die Unterlagen schicken? | A: El tudod küldeni nekem a dokumentumokat? |
| B: Natürlich, ich mache es gleich. | B: Természetesen, máris elküldöm. |
| A: Vielen Dank. | A: Nagyon köszönöm. |
| A: Was denkst du über den Vorschlag? | A: Mit gondolsz a javaslatról? |
| B: Er ist gut, aber es gibt Verbesserungspotenzial. | B: Jó, de van hely a fejlesztésre. |
| A: Ich stimme dir zu. | A: Egyetértek veled. |
| A: Wann ist der Termin für das Meeting? | A: Mikor van a megbeszélés időpontja? |
| A: Gut, ich werde da sein. | A: Jó, ott leszek. |
| A: Können wir über die Änderungen sprechen? | A: Beszélhetünk a változtatásokról? |
| B: Natürlich, wann passt es dir? | B: Természetesen, mikor jó neked? |
| A: Wie wäre es mit morgen? | A: Mi lenne, ha holnap? |
| B: Das passt. | B: Az jó. |
| A: Ist die Datei bereit? | A: Kész a fájl? |
| B: Noch nicht, ich arbeite daran. | B: Még nem, dolgozom rajta. |
| A: Sag Bescheid, wenn sie fertig ist. | A: Szólj, ha kész van. |
| A: Ich habe die Nachricht nicht verstanden. | A: Nem értettem az üzenetet. |
| B: Ich erkläre es dir. | B: Elmagyarázom. |
| A: Danke, das hilft. | A: Köszönöm, ez segít. |
| A: Können wir uns auf diesen Punkt einigen? | A: Meg tudunk egyezni ebben a pontban? |
| B: Ja, das ist in Ordnung. | B: Igen, ez rendben van. |
| A: Gut, dann machen wir so weiter. | A: Jó, akkor folytassuk így. |
| A: Gibt es noch offene Fragen? | A: Van még nyitott kérdés? |
| B: Nein, alles ist klar. | B: Nem, minden világos. |
| A: Perfekt, dann beenden wir die Besprechung. | A: Tökéletes, akkor zárjuk le a megbeszélést. |
| A: Kannst du die Präsentation vorbereiten? | A: El tudod készíteni a prezentációt? |
| B: Natürlich, bis wann brauchst du sie? | B: Természetesen, mikorra kell? |
| A: Bis Freitag wäre ideal. | A: Péntekig ideális lenne. |
| B: Kein Problem, ich mache das. | B: Nem gond, megcsinálom. |
Dialog 2
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Morgen, wie geht es dir? | A: Jó reggelt, hogy vagy? |
| B: Mir geht es gut, danke. Und dir? | B: Jól vagyok, köszönöm. És te? |
| A: Auch gut, danke. | A: Én is jól, köszönöm. |
| A: Kannst du mir die Telefonnummer geben? | A: Meg tudod adni a telefonszámot? |
| B: Natürlich, hier ist sie. | B: Természetesen, itt van. |
| A: Vielen Dank. | A: Köszönöm szépen. |
| A: Haben wir alles für das Meeting vorbereitet? | A: Minden készen áll az értekezletre? |
| B: Ja, alle Unterlagen sind bereit. | B: Igen, minden dokumentum készen van. |
| A: Perfekt, dann können wir loslegen. | A: Tökéletes, akkor kezdhetjük. |
| A: Gibt es noch Fragen zu dem Projekt? | A: Van még kérdés a projekttel kapcsolatban? |
| B: Nein, alles ist klar. | B: Nem, minden világos. |
| A: Gut, dann machen wir weiter. | A: Jó, akkor folytassuk. |
| A: Kannst du die Änderungen im Bericht einfügen? | A: Be tudod illeszteni a változtatásokat a jelentésbe? |
| B: Kein Problem, ich mache das sofort. | B: Nem gond, azonnal megcsinálom. |
| A: Danke dir. | A: Köszönöm. |
| A: Wann ist der nächste Termin? | A: Mikor van a következő időpont? |
| B: Am Montag um 14 Uhr. | B: Hétfőn 14 órakor. |
| A: Danke für die Info. | A: Köszönöm az információt. |
| A: Kannst du mir eine E-Mail senden? | A: Tudnál küldeni nekem egy e-mailt? |
| B: Ja, ich schicke sie dir gleich. | B: Igen, azonnal küldöm. |
| A: Super, danke! | A: Szuper, köszönöm! |
| A: Ist die Präsentation fertig? | A: Kész a prezentáció? |
| B: Noch nicht, ich arbeite daran. | B: Még nem, dolgozom rajta. |
| A: Okay, sag Bescheid, wenn sie fertig ist. | A: Rendben, szólj, ha kész van. |
Dialog 3
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Entschuldigung, hält dieser Bus am Hauptbahnhof? | A: Elnézést, ez a busz megáll a főpályaudvarnál? |
| B: Ja, das ist die nächste Haltestelle. | B: Igen, ez a következő megálló. |
| A: Vielen Dank. | A: Köszönöm szépen. |
| A: Wann fährt der nächste Zug nach Budapest? | A: Mikor indul a következő vonat Budapestre? |
| B: In 20 Minuten von Gleis 3. | B: 20 perc múlva, a 3-as vágányról. |
| A: Perfekt, danke für die Information. | A: Tökéletes, köszönöm az információt. |
| A: Gibt es eine Fahrkarte für den ganzen Tag? | A: Van napijegy? |
| B: Ja, sie kostet 10 Euro. | B: Igen, 10 euróba kerül. |
| A: Kann ich die hier kaufen? | A: Itt meg tudom venni? |
| B: Ja, am Automaten oder am Schalter. | B: Igen, az automatánál vagy a pénztárnál. |
| A: Wo ist der Fahrkartenautomat? | A: Hol van a jegyautomata? |
| B: Gleich dort, neben der Treppe. | B: Ott van, a lépcső mellett. |
| A: Vielen Dank für die Hilfe. | A: Köszönöm a segítséget. |
| A: Entschuldigung, ist dieser Sitzplatz frei? | A: Elnézést, szabad ez a hely? |
| B: Ja, bitte nehmen Sie Platz. | B: Igen, foglaljon helyet, kérem. |
| A: Danke schön. | A: Köszönöm szépen. |
| A: Wie lange dauert die Fahrt nach Budapest? | A: Mennyi ideig tart az út Budapestre? |
| B: Etwa zwei Stunden. | B: Körülbelül két óra. |
| A: Gibt es unterwegs eine Möglichkeit, etwas zu essen? | A: Útközben lehet valahol enni? |
| B: Ja, im Speisewagen. | B: Igen, az étkezőkocsiban. |
| A: Entschuldigung, wann kommt der nächste Bus? | A: Elnézést, mikor jön a következő busz? |
| B: In etwa fünf Minuten. | B: Körülbelül öt perc múlva. |
| A: Fährt dieser Bus zum Flughafen? | A: Ez a busz a repülőtérre megy? |
| B: Nein, Sie müssen am Hauptbahnhof umsteigen. | B: Nem, át kell szállnia a főpályaudvarnál. |
| A: Danke, dann steige ich dort um. | A: Köszönöm, akkor ott átszállok. |
| A: Ist das hier die Endhaltestelle? | A: Ez itt a végállomás? |
| B: Ja, hier müssen alle aussteigen. | B: Igen, itt mindenki leszáll. |
| A: Gibt es hier eine Informationstafel? | A: Van itt információs tábla? |
| B: Ja, an der Wand dort drüben. | B: Igen, ott a falon. |
Dialog 4
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Abend, haben Sie einen Tisch für zwei Personen? | A: Jó estét, van egy asztaluk két személyre? |
| B: Ja, bitte folgen Sie mir. | B: Igen, kérem, kövessen. |
| A: Vielen Dank. | A: Köszönöm szépen. |
| A: Können wir die Speisekarte bekommen? | A: Megkaphatnánk az étlapot? |
| B: Natürlich, hier ist sie. | B: Természetesen, itt van. |
| A: Was können Sie empfehlen? | A: Mit tud ajánlani? |
| B: Unser Tagesgericht ist Hähnchen mit Reis. | B: A napi ajánlatunk csirke rizzsel. |
| A: Das klingt gut, ich nehme das. | A: Ez jól hangzik, ezt kérem. |
| B: Möchten Sie etwas trinken? | B: Szeretne valamit inni? |
| A: Ja, ein Glas Rotwein bitte. | A: Igen, egy pohár vörösbort kérek. |
| B: Kommt sofort. | B: Máris hozom. |
| A: Entschuldigung, können wir noch eine Flasche Wasser haben? | A: Elnézést, kérhetnénk még egy üveg vizet? |
| B: Natürlich, ich bringe es gleich. | B: Természetesen, rögtön hozom. |
| A: Können wir bitte zahlen? | A: Fizethetnénk, kérem? |
| B: Möchten Sie getrennt oder zusammen zahlen? | B: Külön vagy egyben szeretnének fizetni? |
| A: Zusammen, bitte. | A: Egyben, kérem. |
| B: Das macht 40 Euro. | B: Ez 40 euró lesz. |
| A: Hier ist die Karte. | A: Itt van a kártya. |
| B: Vielen Dank, einen Moment bitte. | B: Köszönöm, egy pillanat. |
| A: Das Essen war ausgezeichnet, danke! | A: Az étel kiváló volt, köszönjük! |
| B: Es freut uns, kommen Sie bald wieder! | B: Örülünk, jöjjenek máskor is! |
Dialog 5
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Tag, ich habe eine Reservierung auf den Namen Müller. | A: Jó napot, egy foglalásom van Müller névre. |
| B: Willkommen, Herr Müller. Können Sie uns Ihren Ausweis zeigen? | B: Üdvözlöm, Müller úr. Megmutatná az igazolványát? |
| A: Natürlich, hier bitte. | A: Természetesen, tessék. |
| B: Vielen Dank. Ihr Zimmer ist im zweiten Stock, Zimmernummer 205. | B: Köszönöm. A szobája a második emeleten van, a 205-ös számú. |
| A: Gibt es einen Aufzug? | A: Van lift? |
| B: Ja, gleich rechts neben der Rezeption. | B: Igen, rögtön a recepció mellett jobbra. |
| A: Gibt es WLAN im Zimmer? | A: Van Wi-Fi a szobában? |
| B: Ja, das Passwort finden Sie auf der Schlüsselkarte. | B: Igen, a jelszót a kulcskártyán találja. |
| A: Wann gibt es Frühstück? | A: Mikor van reggeli? |
| B: Das Frühstück wird von 7 bis 10 Uhr serviert. | B: A reggelit 7 és 10 óra között szolgáljuk fel. |
| A: Wo ist der Frühstücksraum? | A: Hol van a reggeliző terem? |
| B: Im Erdgeschoss, links neben der Lobby. | B: A földszinten, a hall mellett balra. |
| A: Gibt es einen Wellnessbereich? | A: Van wellness részleg? |
| B: Ja, im Untergeschoss. Dort finden Sie ein Schwimmbad und eine Sauna. | B: Igen, az alagsorban. Ott talál egy medencét és egy szaunát. |
| A: Kann ich ein späteres Auschecken beantragen? | A: Kérhetek későbbi kijelentkezést? |
| B: Ja, gegen einen Aufpreis können Sie bis 14 Uhr auschecken. | B: Igen, felár ellenében 14 óráig kijelentkezhet. |
| A: Gibt es in der Nähe Restaurants? | A: Vannak a közelben éttermek? |
| B: Ja, direkt gegenüber gibt es ein sehr gutes Restaurant. | B: Igen, közvetlenül szemben van egy nagyon jó étterem. |
| A: Können Sie mir ein Taxi rufen? | A: Tudna hívni nekem egy taxit? |
| B: Natürlich, das Taxi wird in 5 Minuten hier sein. | B: Természetesen, a taxi 5 perc múlva itt lesz. |
| A: Gibt es in der Nähe Sehenswürdigkeiten? | A: Vannak a közelben látnivalók? |
| B: Ja, der Park und das Museum sind nur 10 Gehminuten entfernt. | B: Igen, a park és a múzeum csak 10 perc sétára van. |
| A: Vielen Dank für Ihre Hilfe! | A: Köszönöm a segítségét! |
| B: Gern geschehen, einen angenehmen Aufenthalt! | B: Szívesen, kellemes tartózkodást kívánok! |
Dialog 6
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Tag, wo finde ich die Milchprodukte? | A: Jó napot, hol találom a tejtermékeket? |
| B: Die Milchprodukte sind im hinteren Bereich, rechts neben dem Brot. | B: A tejtermékek hátul vannak, a kenyér mellett jobbra. |
| A: Haben Sie frische Erdbeeren? | A: Van friss eper? |
| B: Ja, die finden Sie im Obst- und Gemüsebereich. | B: Igen, a gyümölcs- és zöldségrészlegen találja. |
| A: Gibt es Angebote auf Äpfel? | A: Van akció az almára? |
| B: Ja, diese Woche kosten Äpfel 1 Euro pro Kilo. | B: Igen, ezen a héten az alma 1 euró kilónként. |
| A: Wo ist der nächste Einkaufswagen? | A: Hol van a legközelebbi bevásárlókocsi? |
| B: Direkt am Eingang. | B: Közvetlenül a bejáratnál. |
| A: Entschuldigung, haben Sie auch glutenfreies Brot? | A: Elnézést, van gluténmentes kenyér? |
| B: Ja, das finden Sie im Regal neben der Bäckerei. | B: Igen, a pékség melletti polcon találja. |
| A: Kann ich die Äpfel selbst abwiegen? | A: Magam lemérhetem az almát? |
| B: Nein, die Kasse übernimmt das für Sie. | B: Nem, a pénztárnál mérik le. |
| A: Gibt es hier auch vegane Produkte? | A: Van itt vegán termék? |
| B: Ja, die veganen Produkte sind in der Kühlabteilung. | B: Igen, a hűtőrészlegben találhatók. |
| A: Haben Sie Eier aus Freilandhaltung? | A: Van szabadtartású tojás? |
| B: Ja, im dritten Regal von links. | B: Igen, balról a harmadik polcon. |
| A: Wo finde ich Getränke? | A: Hol találom az italokat? |
| B: Die Getränke sind ganz hinten, rechts von den Tiefkühlprodukten. | B: Az italok hátul vannak, a mélyhűtött termékek mellett jobbra. |
| A: Kann ich hier mit Kreditkarte bezahlen? | A: Tudok itt hitelkártyával fizetni? |
| B: Ja, alle Kassen akzeptieren Kreditkarten. | B: Igen, minden pénztár elfogad hitelkártyát. |
| A: Wo kann ich die leeren Flaschen zurückgeben? | A: Hol adhatom vissza az üres üvegeket? |
| B: Der Rückgabeautomat ist rechts neben dem Eingang. | B: A visszaváltó automata a bejárat mellett jobbra található. |
| A: Gibt es auch Tiefkühlgemüse? | A: Van mélyhűtött zöldség? |
| B: Ja, in der Tiefkühlabteilung. | B: Igen, a fagyasztott áruk részlegében. |
| A: Haben Sie laktosefreie Milch? | A: Van laktózmentes tej? |
| B: Ja, die steht im Kühlregal bei den Milchprodukten. | B: Igen, a hűtőpulton van a tejtermékek között. |
| A: Wie lange ist die Butter haltbar? | A: Meddig tartható el a vaj? |
| B: Das Mindesthaltbarkeitsdatum steht auf der Verpackung. | B: A lejárati dátum a csomagoláson van feltüntetve. |
| A: Vielen Dank für Ihre Hilfe! | A: Köszönöm a segítségét! |
| B: Gern geschehen, einen schönen Tag noch! | B: Szívesen, további szép napot kívánok! |
Dialog 7
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Tag, wo kann ich einchecken? | A: Jó napot, hol tudok bejelentkezni? |
| B: Die Check-in-Schalter sind geradeaus und dann links. | B: A check-in pultok egyenesen, majd balra találhatók. |
| A: Vielen Dank. | A: Köszönöm szépen. |
| A: Ist der Flug nach Budapest pünktlich? | A: Pontosan indul a budapesti járat? |
| B: Ja, der Flug startet planmäßig um 14 Uhr. | B: Igen, a járat menetrend szerint 14 órakor indul. |
| A: Wo finde ich die Sicherheitskontrolle? | A: Hol találom a biztonsági ellenőrzést? |
| B: Direkt hinter dem Check-in-Bereich. | B: Közvetlenül a check-in részleg mögött. |
| A: Kann ich hier Flüssigkeiten mitnehmen? | A: Vihetek magammal folyadékot? |
| B: Ja, aber nur in Behältern bis zu 100 ml. | B: Igen, de csak 100 ml-es tartályokban. |
| A: Wo ist das Gate für den Flug nach Berlin? | A: Hol van a berlini járat kapuja? |
| B: Das ist Gate 12, folgen Sie den Schildern. | B: A 12-es kapu, kövesse a táblákat. |
| A: Gibt es hier eine Lounge? | A: Van itt váróterem? |
| B: Ja, im oberen Stockwerk rechts. | B: Igen, az emeleten jobbra található. |
| A: Wo kann ich Gepäck aufgeben? | A: Hol adhatom fel a poggyászomat? |
| B: Am Check-in-Schalter Ihrer Fluggesellschaft. | B: Az Ön légitársaságának check-in pultjánál. |
| A: Gibt es hier einen Geldautomaten? | A: Van itt bankautomata? |
| B: Ja, gleich neben der Information. | B: Igen, közvetlenül az információs pult mellett. |
| A: Kann ich meinen Sitzplatz ändern? | A: Módosíthatom az ülőhelyemet? |
| B: Ja, bitte wenden Sie sich an den Check-in-Schalter. | B: Igen, kérem, forduljon a check-in pultnál dolgozó munkatárshoz. |
| A: Gibt es hier WLAN? | A: Van itt Wi-Fi? |
| B: Ja, es ist kostenlos, das Passwort finden Sie auf Ihrem Ticket. | B: Igen, ingyenes, a jelszót a jegyén találja. |
| A: Wie lange dauert der Flug nach Paris? | A: Mennyi ideig tart a párizsi repülőút? |
| B: Ungefähr zwei Stunden. | B: Körülbelül két óra. |
| A: Wo kann ich ein Taxi rufen? | A: Hol tudok taxit hívni? |
| B: Die Taxistände sind vor dem Hauptausgang. | B: A taxiállomások a főbejárat előtt vannak. |
| A: Entschuldigung, wo ist die Gepäckausgabe? | A: Elnézést, hol van a poggyászkiadás? |
| B: Direkt hinter der Passkontrolle. | B: Közvetlenül az útlevél-ellenőrzés után található. |
| A: Vielen Dank für die Auskunft! | A: Köszönöm az információt! |
| B: Gern geschehen, einen guten Flug! | B: Szívesen, jó repülést kívánok! |
Dialog 8
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Morgen, wann starten wir heute? | A: Jó reggelt, mikor indulunk ma? |
| B: Wir treffen uns um 9 Uhr in der Lobby. | B: 9 órakor találkozunk a hallban. |
| A: Müssen wir etwas mitnehmen? | A: Kell valamit magunkkal hozni? |
| B: Ja, bitte bringen Sie Ihre Tickets und eine Wasserflasche mit. | B: Igen, kérjük, hozza magával a jegyét és egy palack vizet. |
| A: Wie lange dauert die Tour? | A: Mennyi ideig tart a túra? |
| B: Etwa drei Stunden. | B: Körülbelül három óra. |
| A: Gibt es eine Pause? | A: Lesz szünet? |
| B: Ja, wir machen eine Pause von 20 Minuten. | B: Igen, tartunk egy 20 perces szünetet. |
| A: Können Sie etwas über das nächste Ziel erzählen? | A: Tudna mesélni a következő célpontról? |
| B: Natürlich, es ist eine berühmte Kathedrale aus dem 13. Jahrhundert. | B: Természetesen, ez egy híres katedrális a 13. századból. |
| A: Darf ich Fotos machen? | A: Lehet fényképezni? |
| B: Ja, aber bitte ohne Blitz. | B: Igen, de kérjük, vaku nélkül. |
| A: Wo treffen wir uns nach der Besichtigung? | A: Hol találkozunk a látogatás után? |
| B: Vor dem Eingang der Kathedrale. | B: A katedrális bejárata előtt. |
| A: Gibt es auch Zeit für einen Stadtbummel? | A: Lesz idő városnézésre is? |
| B: Ja, am Nachmittag haben Sie zwei Stunden Freizeit. | B: Igen, délután két óra szabadidő lesz. |
| A: Können Sie ein gutes Restaurant empfehlen? | A: Tud ajánlani egy jó éttermet? |
| B: Ja, das Restaurant „Zum goldenen Stern“ ist sehr beliebt. | B: Igen, a „Zum goldenen Stern” étterem nagyon népszerű. |
| A: Wann fahren wir zurück ins Hotel? | A: Mikor indulunk vissza a szállodába? |
| B: Um 17 Uhr treffen wir uns am Busparkplatz. | B: 17 órakor találkozunk a buszparkolónál. |
| A: Gibt es auf dem Weg Toiletten? | A: Lesz mosdó az út során? |
| B: Ja, wir halten an einer Raststätte. | B: Igen, megállunk egy pihenőhelynél. |
| A: Was ist das Highlight der heutigen Tour? | A: Mi a mai túra fénypontja? |
| B: Der Besuch der alten Festung, die einen wunderschönen Ausblick bietet. | B: Az ősi erőd meglátogatása, ahonnan gyönyörű kilátás nyílik. |
| A: Gibt es besondere Sicherheitsvorschriften? | A: Vannak különleges biztonsági előírások? |
| B: Bitte bleiben Sie immer in der Gruppe und folgen Sie meinen Anweisungen. | B: Kérjük, mindig maradjanak a csoportban, és kövessék az utasításaimat. |
| A: Vielen Dank für die interessante Führung! | A: Köszönjük az érdekes vezetést! |
| B: Es war mir eine Freude, ich wünsche Ihnen noch viel Spaß! | B: Örömömre szolgált, további jó szórakozást kívánok! |
Dialog 9
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Tag, können Sie mir helfen? | A: Jó napot, tudna segíteni? |
| B: Natürlich, worum geht es? | B: Természetesen, miről van szó? |
| A: Ich habe mein Portemonnaie verloren. | A: Elvesztettem a pénztárcámat. |
| B: Wo haben Sie es zuletzt gesehen? | B: Hol látta utoljára? |
| A: Im Café am Hauptplatz. | A: A főtéri kávézóban. |
| B: Können Sie das genau beschreiben? | B: Pontosan le tudná írni? |
| A: Es ist schwarz und hat meine Ausweise und Kreditkarten. | A: Fekete, benne vannak az igazolványaim és a bankkártyáim. |
| B: Haben Sie schon im Café nachgefragt? | B: Már érdeklődött a kávézóban? |
| A: Ja, aber sie haben nichts gefunden. | A: Igen, de nem találtak semmit. |
| B: Dann füllen wir ein Verlustprotokoll aus. | B: Akkor töltsünk ki egy jegyzőkönyvet az elvesztésről. |
| A: Vielen Dank, was muss ich tun? | A: Köszönöm, mit kell tennem? |
| B: Bitte geben Sie mir Ihren Ausweis, wenn Sie einen haben. | B: Kérem, adja ide az igazolványát, ha van Önnél. |
| A: Hier ist mein Reisepass. | A: Itt van az útlevelem. |
| B: Danke, wir nehmen Ihre Daten auf. | B: Köszönöm, felvesszük az adatait. |
| A: Wie lange dauert die Bearbeitung? | A: Mennyi ideig tart a feldolgozás? |
| B: Das kann ein paar Tage dauern. | B: Ez néhány napig is eltarthat. |
| A: Kann ich eine Kopie des Protokolls bekommen? | A: Kaphatnék egy másolatot a jegyzőkönyvről? |
| B: Natürlich, hier ist eine Kopie. | B: Természetesen, itt van egy másolat. |
| A: Was soll ich tun, wenn jemand meine Brieftasche findet? | A: Mit tegyek, ha valaki megtalálja a pénztárcámat? |
| B: Sie können uns informieren oder direkt ins Fundbüro gehen. | B: Értesítsen minket, vagy menjen közvetlenül a talált tárgyak osztályára. |
| A: Vielen Dank für Ihre Hilfe! | A: Köszönöm a segítségét! |
| B: Gern geschehen, viel Glück! | B: Szívesen, sok szerencsét kívánok! |
| A: Entschuldigung, wo ist die nächste Polizeistation? | A: Elnézést, hol van a legközelebbi rendőrőrs? |
| B: Sie ist zwei Straßen weiter, links an der Ecke. | B: Két utcával arrébb van, balra a sarkon. |
| A: Ich wurde bestohlen, was soll ich tun? | A: Kiraboltak, mit tegyek? |
| B: Bitte bleiben Sie ruhig und kommen Sie mit ins Büro. | B: Kérem, maradjon nyugodt, és jöjjön be az irodába. |
| A: Können Sie mir ein Protokoll für die Versicherung ausstellen? | A: Tudna kiállítani egy jegyzőkönyvet a biztosításhoz? |
| B: Ja, wir nehmen Ihre Anzeige auf. | B: Igen, felvesszük a bejelentését. |
Dialog 10
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Tag, haben Sie etwas zu verzollen? | A: Jó napot, van valami elvámolnivalója? |
| B: Nein, ich habe nur persönliche Gegenstände. | B: Nem, csak személyes tárgyaim vannak. |
| A: Haben Sie Tabakwaren oder Alkohol dabei? | A: Van önnél dohányáru vagy alkohol? |
| B: Ja, ich habe eine Flasche Wein. | B: Igen, van egy üveg borom. |
| A: Bitte zeigen Sie mir die Flasche. | A: Kérem, mutassa meg az üveget. |
| B: Hier ist sie. | B: Itt van. |
| A: Das ist in Ordnung. Haben Sie noch etwas? | A: Ez rendben van. Van még valami más? |
| B: Nein, das war alles. | B: Nem, ennyi volt. |
| A: Reisen Sie mit Bargeld über 10.000 Euro? | A: Van önnél több mint 10.000 euró készpénz? |
| B: Nein, ich habe weniger dabei. | B: Nem, kevesebb van nálam. |
| A: Was ist in Ihrem Koffer? | A: Mi van a bőröndjében? |
| B: Nur Kleidung und Geschenke. | B: Csak ruhák és ajándékok. |
| A: Können Sie den Koffer öffnen, bitte? | A: Kinyitná a bőröndjét, kérem? |
| B: Natürlich, hier. | B: Természetesen, itt van. |
| A: Haben Sie elektronische Geräte gekauft? | A: Vásárolt elektronikai eszközöket? |
| B: Ja, ich habe ein neues Smartphone gekauft. | B: Igen, vettem egy új okostelefont. |
| A: Bitte zeigen Sie mir die Rechnung. | A: Kérem, mutassa meg a számlát. |
| B: Hier ist die Quittung. | B: Itt van a nyugta. |
| A: Das müssen Sie verzollen. | A: Ezt el kell vámolnia. |
| B: Wie hoch sind die Zollgebühren? | B: Mekkora a vámköltség? |
| A: 10 Prozent des Kaufpreises. | B: A vételár 10%-a. |
| A: Haben Sie Pflanzen oder tierische Produkte dabei? | A: Van önnél növényi vagy állati eredetű termék? |
| B: Nein, keine solchen Produkte. | B: Nem, ilyen termék nincs nálam. |
| A: Vielen Dank, Sie können passieren. | A: Köszönöm, áthaladhat. |
| B: Danke, einen schönen Tag noch! | B: Köszönöm, további szép napot! |
| A: Darf ich ein Medikament mitbringen? | A: Hozhatok magammal gyógyszert? |
| B: Haben Sie ein Rezept dafür? | B: Van rá receptje? |
| A: Ja, hier ist das Rezept vom Arzt. | A: Igen, itt van az orvos receptje. |
| A: Wie viel Zollfreigepäck darf ich mitbringen? | A: Mennyi vámmentes csomagot hozhatok magammal? |
| B: Sie dürfen Waren bis zu einem Gesamtwert von 300 Euro mitbringen. | B: 300 euró összértékig hozhat be árukat vámmentesen. |
| A: Vielen Dank für die Informationen! | A: Köszönöm az információt! |
| B: Gern geschehen, gute Reise! | B: Szívesen, jó utat kívánok! |
Dialog 11
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Hallo, wie geht's dir? | A: Szia, hogy vagy? |
| B: Mir geht's gut, danke! Und dir? | B: Jól vagyok, köszönöm! És te? |
| A: Auch gut, danke. Hast du heute Abend Zeit? | A: Én is jól, köszönöm. Van időd ma este? |
| B: Ja, woran hast du gedacht? | B: Igen, mire gondoltál? |
| A: Wollen wir ins Kino gehen? | A: Elmenjünk moziba? |
| B: Gute Idee! Welcher Film läuft? | B: Jó ötlet! Milyen film megy? |
| A: Ein neuer Actionfilm. | A: Egy új akciófilm. |
| B: Super, wann wollen wir uns treffen? | B: Szuper, mikor találkozzunk? |
| A: Um 19 Uhr vor dem Kino. | A: 19 órakor a mozi előtt. |
| B: Alles klar, bis später! | B: Rendben, később találkozunk! |
| A: Hast du Lust, am Wochenende wandern zu gehen? | A: Van kedved hétvégén túrázni menni? |
| B: Ja, gerne! Wohin? | B: Igen, szívesen! Hová? |
| A: In die Berge, es soll schönes Wetter werden. | A: A hegyekbe, szép idő lesz. |
| B: Perfekt, wann wollen wir los? | B: Tökéletes, mikor induljunk? |
| A: Am Samstag um 8 Uhr. | A: Szombaton 8 órakor. |
| B: Gut, ich bringe Snacks mit. | B: Jó, hozok magammal harapnivalót. |
| A: Was hast du letzte Woche gemacht? | A: Mit csináltál múlt héten? |
| B: Ich war im Urlaub am Balaton. | B: Nyaralni voltam a Balatonnál. |
| A: Wie war es? | A: Milyen volt? |
| B: Es war fantastisch, das Wetter war perfekt. | B: Fantasztikus volt, az idő tökéletes volt. |
| A: Hättest du Lust, das nächste Mal zusammenzufahren? | A: Lenne kedved legközelebb együtt menni? |
| B: Sehr gerne! Wann hast du Zeit? | B: Nagyon szívesen! Mikor érsz rá? |
| A: Ich rufe dich nächste Woche an, dann planen wir es. | A: Jövő héten felhívlak, és megtervezzük. |
| A: Was machst du gerade? | A: Mit csinálsz most? |
| B: Ich koche gerade Abendessen. | B: Épp vacsorát főzök. |
| A: Was gibt's Leckeres? | A: Mit főzöl finomat? |
| B: Spaghetti Bolognese. | B: Spagetti bolognai módra. |
| A: Klingt toll, ich komme vorbei! | A: Jól hangzik, átmegyek! |
| B: Du bist herzlich eingeladen! | B: Szívesen látlak! |
| A: Hast du schon den neuen Song gehört? | A: Hallottad már az új dalt? |
| B: Nein, wie heißt er? | B: Nem, hogy hívják? |
| A: Er heißt „Sommerträume“, echt gut! | A: A címe „Nyári álmok“, nagyon jó! |
| B: Danke für den Tipp, ich höre ihn mir an. | B: Köszi a tippet, meghallgatom. |
| A: Willst du morgen zusammen Sport machen? | A: Holnap sportolunk együtt? |
| B: Klar, wie wäre es mit Laufen? | B: Persze, mit szólnál a futáshoz? |
| A: Gute Idee, um 7 im Park? | A: Jó ötlet, 7-kor a parkban? |
| B: Passt, ich freue mich! | B: Rendben, már várom! |
Dialog 12
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Morgen, wie ist das Wetter heute? | A: Jó reggelt, milyen az idő ma? |
| B: Es soll sonnig und warm werden. | B: Napos és meleg idő lesz. |
| A: Perfekt, dann können wir zum Strand gehen. | A: Tökéletes, akkor elmehetünk a strandra. |
| B: Gute Idee, ich packe schon meine Sachen. | B: Jó ötlet, már össze is pakolom a cuccaimat. |
| A: Gibt es hier in der Nähe ein gutes Restaurant? | A: Van itt a közelben egy jó étterem? |
| B: Ja, an der Ecke gibt es eines mit Meeresfrüchten. | B: Igen, a sarkon van egy tenger gyümölcseit kínáló. |
| A: Hast du Lust, heute Abend dorthin zu gehen? | A: Van kedved ma este odamenni? |
| B: Ja, ich habe schon Hunger. | B: Igen, már éhes is vagyok. |
| A: Wann fährt der nächste Bus zur Altstadt? | A: Mikor indul a következő busz az óvárosba? |
| B: In 15 Minuten, von der Haltestelle dort drüben. | B: 15 perc múlva, a szemközti megállóból. |
| A: Hast du die Eintrittskarten für das Museum? | A: Nálad vannak a múzeumi belépők? |
| B: Ja, ich habe sie gestern online gekauft. | B: Igen, tegnap vettem meg őket online. |
| A: Was können wir uns nach dem Museum ansehen? | A: Mit nézhetünk meg a múzeum után? |
| B: Vielleicht den botanischen Garten? | B: Talán a botanikus kertet? |
| A: Klingt gut, lass uns das machen! | A: Jól hangzik, csináljuk! |
| A: Gibt es hier Fahrradverleih? | A: Van itt kerékpárkölcsönző? |
| B: Ja, gleich um die Ecke. | B: Igen, rögtön a saroknál. |
| A: Wie viel kostet das für einen Tag? | A: Mennyibe kerül egy napra? |
| B: 10 Euro pro Fahrrad. | B: 10 euró kerékpáronként. |
| A: Können wir morgen eine Bootstour machen? | A: Holnap elmehetnénk egy hajókirándulásra? |
| B: Ja, das klingt toll. Ich schaue nach den Zeiten. | B: Igen, jól hangzik. Megnézem az időpontokat. |
| A: Was denkst du über den Markt? | A: Mit gondolsz a piacról? |
| B: Er ist großartig, so viele lokale Produkte! | B: Nagyszerű, annyi helyi termék van! |
| A: Sollten wir ein paar Souvenirs kaufen? | A: Vegyünk néhány szuvenírt? |
| B: Ja, das ist eine gute Idee. | B: Igen, jó ötlet. |
| A: Wann fährt der letzte Bus zurück? | A: Mikor indul az utolsó busz vissza? |
| B: Um 22 Uhr, wir haben also noch Zeit. | B: 22 órakor, tehát még van időnk. |
| A: Hast du die Hoteladresse dabei? | A: Nálad van a szálloda címe? |
| B: Ja, sie steht in meiner Reisemappe. | B: Igen, itt van az útimappámban. |
| A: Was wollen wir morgen unternehmen? | A: Mit szeretnénk csinálni holnap? |
| B: Wie wäre es mit einer Wanderung? | B: Mit szólnál egy túrához? |
| A: Gute Idee, ich packe meine Wanderschuhe. | A: Jó ötlet, bepakolom a túracipőmet. |
| A: Kannst du ein Foto von mir machen? | A: Tudnál rólam egy képet csinálni? |
| B: Klar, stell dich einfach vor den Brunnen. | B: Persze, állj csak a szökőkút elé. |
Dialog 13
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Tag, haben Sie noch freie Stellplätze? | A: Jó napot, van még szabad hely a sátornak? |
| B: Ja, möchten Sie einen Platz mit Stromanschluss? | B: Igen, szeretne áramcsatlakozással ellátott helyet? |
| A: Ja, das wäre ideal. | A: Igen, az ideális lenne. |
| B: Der Platz Nummer 12 ist frei. | B: A 12-es hely szabad. |
| A: Gibt es hier auch einen Supermarkt? | A: Van itt élelmiszerbolt? |
| B: Ja, gleich neben der Rezeption. | B: Igen, közvetlenül a recepció mellett. |
| A: Wo sind die Sanitäranlagen? | A: Hol vannak a mosdók? |
| B: Direkt hinter dem Hauptgebäude. | B: Közvetlenül a főépület mögött. |
| A: Kann ich hier Grillen? | A: Itt lehet grillezni? |
| B: Ja, es gibt dafür einen ausgewiesenen Bereich. | B: Igen, van egy kijelölt hely erre. |
| A: Wie viel kostet eine Nacht? | A: Mennyibe kerül egy éjszaka? |
| B: 25 Euro pro Nacht inklusive Strom. | B: 25 euró éjszakánként, árammal együtt. |
| A: Gibt es WLAN auf dem Campingplatz? | A: Van Wi-Fi a kempingben? |
| B: Ja, das Passwort steht auf Ihrer Buchungsbestätigung. | B: Igen, a jelszó a foglalási visszaigazolásán található. |
| A: Haben Sie eine Karte des Campingplatzes? | A: Van térkép a kempingről? |
| B: Ja, hier ist eine Karte mit allen Einrichtungen. | B: Igen, itt van egy térkép az összes létesítménnyel. |
| A: Gibt es hier einen Fahrradverleih? | A: Van itt kerékpárkölcsönző? |
| B: Ja, neben dem Eingang. | B: Igen, a bejárat mellett. |
| A: Wann ist die Nachtruhe? | A: Mikor kezdődik a csendes időszak? |
| B: Die Nachtruhe ist von 22 Uhr bis 7 Uhr. | B: A csendes időszak 22 órától 7 óráig tart. |
| A: Können wir Feuerholz hier kaufen? | A: Tudunk itt tűzifát venni? |
| B: Ja, das gibt es im Supermarkt. | B: Igen, a boltban kapható. |
| A: Gibt es hier eine Möglichkeit, Wäsche zu waschen? | A: Van itt mosási lehetőség? |
| B: Ja, in der Waschküche neben dem Sanitärbereich. | B: Igen, a mosókonyhában a mosdó mellett. |
| A: Ist der See zum Schwimmen geeignet? | A: Lehet a tóban úszni? |
| B: Ja, es gibt einen ausgewiesenen Badebereich. | B: Igen, van egy kijelölt fürdőhely. |
| A: Haben Sie Tipps für Wanderwege in der Nähe? | A: Van ötlete közeli túraútvonalakra? |
| B: Ja, ich empfehle den Waldpfad, der direkt am Campingplatz beginnt. | B: Igen, ajánlom az erdei ösvényt, amely közvetlenül a kempingnél kezdődik. |
| A: Gibt es hier einen Spielplatz für Kinder? | A: Van itt játszótér gyerekeknek? |
| B: Ja, er ist neben dem Hauptgebäude. | B: Igen, a főépület mellett található. |
| A: Vielen Dank für die Auskunft! | A: Köszönöm az információt! |
| B: Gern geschehen, einen schönen Aufenthalt! | B: Szívesen, kellemes tartózkodást kívánok! |
Dialog 14
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Tag, geht es Ihnen gut? | A: Jó napot, jól van? |
| B: Ja, mir ist nichts passiert. Und Ihnen? | B: Igen, semmi bajom. És önnek? |
| A: Ich habe keine Verletzungen, danke. | A: Nincs sérülésem, köszönöm. |
| A: Können wir die Polizei rufen? | A: Hívhatnánk a rendőrséget? |
| B: Ja, das ist eine gute Idee. | B: Igen, jó ötlet. |
| A: Haben Sie die Nummer? | A: Megvan önnek a számuk? |
| B: Ja, ich rufe sie an. | B: Igen, felhívom őket. |
| A: Haben Sie die Unfallstelle fotografiert? | A: Készített képet a baleset helyszínéről? |
| B: Noch nicht, ich mache das sofort. | B: Még nem, azonnal megcsinálom. |
| A: Können wir die Fahrzeuge zur Seite fahren? | A: Félrehúzhatjuk a járműveket? |
| B: Ja, aber machen wir zuerst Fotos. | B: Igen, de először készítsünk képeket. |
| A: Haben Sie Ihre Versicherungskarte dabei? | A: Önnél van a biztosítási kártyája? |
| B: Ja, hier ist sie. | B: Igen, itt van. |
| A: Können wir die Daten austauschen? | A: Kicserélhetnénk az adatokat? |
| B: Natürlich, hier sind meine Informationen. | B: Természetesen, itt vannak az adataim. |
| A: Haben Sie den Unfall gesehen? | A: Látta a balesetet? |
| B: Nein, ich habe erst nach dem Aufprall hingeschaut. | B: Nem, csak az ütközés után néztem oda. |
| A: Wissen Sie, wer Schuld hat? | A: Tudja, ki a hibás? |
| B: Ich bin mir nicht sicher, die Polizei wird das klären. | B: Nem vagyok biztos benne, a rendőrség majd tisztázza. |
| A: Haben Sie Verletzungen? | A: Van sérülése? |
| B: Nein, ich fühle mich in Ordnung. | B: Nem, jól érzem magam. |
| A: Können Sie mir den Unfallhergang beschreiben? | A: El tudná mondani, hogyan történt a baleset? |
| B: Ich bin an der Kreuzung geradeaus gefahren, und Sie? | B: Egyenesen mentem az útkereszteződésben, és ön? |
| A: Ich habe rechts geblinkt und wollte abbiegen. | A: Jobbra indexeltem, és be akartam fordulni. |
| A: Gibt es Zeugen? | A: Vannak tanúk? |
| B: Ja, die Frau dort hat alles gesehen. | B: Igen, az a hölgy ott mindent látott. |
| A: Sollen wir einen Krankenwagen rufen? | A: Hívjunk mentőt? |
| B: Nein, ich denke, das ist nicht nötig. | B: Nem, szerintem nincs szükség rá. |
| A: Die Polizei ist unterwegs. | A: A rendőrség úton van. |
| B: Gut, wir warten hier. | B: Rendben, itt várunk. |
| A: Haben Sie Ihre Fahrzeugpapiere dabei? | A: Náluk vannak a jármű papírjai? |
| B: Ja, ich hole sie aus dem Auto. | B: Igen, hozom az autóból. |
| A: Vielen Dank für Ihre Geduld. | A: Köszönöm a türelmét. |
| B: Kein Problem, ich hoffe, es wird bald geklärt. | B: Semmi gond, remélem, hamar tisztázódik. |
Dialog 15
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Tag, mein Auto macht ein seltsames Geräusch. | A: Jó napot, az autóm furcsa hangot ad ki. |
| B: Haben Sie schon überprüft, woher das Geräusch kommt? | B: Megnézte már, honnan jön a hang? |
| A: Nein, es scheint vom Motor zu kommen. | A: Nem, úgy tűnik, a motortól származik. |
| B: Können Sie den Wagen in die Werkstatt bringen? | B: Be tudja hozni az autót a műhelybe? |
| A: Ja, ich habe ihn draußen geparkt. | A: Igen, kint parkoltam le. |
| B: Lassen Sie uns das anschauen. | B: Nézzük meg. |
| A: Wie lange dauert die Reparatur? | A: Mennyi ideig tart a javítás? |
| B: Das hängt vom Problem ab, wir machen zuerst eine Diagnose. | B: Ez a problémától függ, először diagnosztizáljuk. |
| A: Gibt es hier einen Wartebereich? | A: Van itt váróhelyiség? |
| B: Ja, gleich links neben dem Eingang. | B: Igen, rögtön a bejárat mellett balra. |
| A: Kann ich während der Reparatur einen Leihwagen bekommen? | A: Kaphatok csereautót a javítás idejére? |
| B: Ja, das kostet 20 Euro pro Tag. | B: Igen, napi 20 euróba kerül. |
| A: Mein Auto startet nicht, können Sie helfen? | A: Az autóm nem indul, tudna segíteni? |
| B: Haben Sie die Batterie geprüft? | B: Megnézte az akkumulátort? |
| A: Ja, sie scheint leer zu sein. | A: Igen, úgy tűnik, lemerült. |
| B: Ich kann den Pannendienst rufen, wenn Sie möchten. | B: Hívhatom az autómentőt, ha szeretné. |
| A: Das wäre großartig, danke! | A: Az nagyszerű lenne, köszönöm! |
| A: Wie lange braucht der Pannendienst? | A: Mennyi idő múlva érkezik az autómentő? |
| B: Er sollte in etwa 30 Minuten hier sein. | B: Körülbelül 30 perc múlva itt kell lennie. |
| A: Haben Sie Abschleppwagen für größere Fahrzeuge? | A: Van nagyobb járművekhez vontató autójuk? |
| B: Ja, wir haben einen, der auch Vans abschleppen kann. | B: Igen, van olyan, amelyik kisbuszokat is tud vontatni. |
| A: Mein Reifen ist geplatzt, können Sie ihn wechseln? | A: Kipukkadt a gumim, ki tudná cserélni? |
| B: Natürlich, wir können das in 15 Minuten erledigen. | B: Természetesen, 15 perc alatt meg tudjuk csinálni. |
| A: Wo finde ich den nächsten Pannendienst? | A: Hol találom a legközelebbi autómentőt? |
| B: Direkt an der Hauptstraße, etwa zwei Kilometer entfernt. | B: Közvetlenül a főúton, körülbelül két kilométerre. |
| A: Kann ich hier Öl wechseln lassen? | A: Tudok itt olajat cseréltetni? |
| B: Ja, wir bieten Ölwechsel als Service an. | B: Igen, nyújtunk olajcsere szolgáltatást. |
| A: Was kostet der Ölwechsel? | A: Mennyibe kerül az olajcsere? |
| B: Es kommt auf die Ölart an, ab 50 Euro. | B: Az olajtól függ, 50 eurótól kezdődik. |
| A: Können Sie meinen Wagen abschleppen? | A: El tudnák vontatni az autómat? |
| B: Ja, wir können ihn direkt in die Werkstatt bringen. | B: Igen, közvetlenül a műhelybe tudjuk vinni. |
| A: Danke für die schnelle Hilfe! | A: Köszönöm a gyors segítséget! |
| B: Gern geschehen, einen sicheren Tag noch! | B: Szívesen, további biztonságos napot kívánok! |
Dialog 16
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Hallo, hast du Lust zu tanzen? | A: Szia, van kedved táncolni? |
| B: Ja, gerne! | B: Igen, szívesen! |
| A: Magst du diese Musik? | A: Tetszik neked ez a zene? |
| B: Ja, ich liebe diese Band! | B: Igen, imádom ezt a zenekart! |
| A: Möchtest du etwas trinken? | A: Szeretnél valamit inni? |
| B: Ja, einen Cocktail bitte. | B: Igen, egy koktélt kérek. |
| A: Ich hole ihn, warte hier. | A: Hozom, várj itt. |
| A: Wo ist der beste Platz zum Tanzen? | A: Hol van a legjobb hely táncolni? |
| B: Dort vorne, die Tanzfläche ist groß. | B: Ott elöl, a tánctér nagy. |
| A: Ist das dein Lieblingssong? | A: Ez a kedvenc dalod? |
| B: Ja, ich höre ihn ständig! | B: Igen, állandóan hallgatom! |
| A: Kannst du mir diesen Tanz beibringen? | A: Megtanítanád nekem ezt a táncot? |
| B: Natürlich, es ist ganz einfach! | B: Természetesen, nagyon egyszerű! |
| A: Gehst du oft in die Disco? | A: Gyakran jársz diszkóba? |
| B: Nicht so oft, nur an Wochenenden. | B: Nem túl gyakran, csak hétvégén. |
| A: Wie spät ist es eigentlich? | A: Hány óra van? |
| B: Es ist schon nach Mitternacht! | B: Már éjfél után van! |
| A: Willst du eine Pause machen? | A: Akarsz egy kis szünetet tartani? |
| B: Ja, lass uns an die Bar gehen. | B: Igen, menjünk a bárhoz. |
| A: Hast du diesen neuen DJ gehört? | A: Hallottad már ezt az új DJ-t? |
| B: Ja, er ist fantastisch! | B: Igen, fantasztikus! |
| A: Wo ist die Garderobe? | A: Hol van a ruhatár? |
| B: Gleich neben dem Eingang. | B: Közvetlenül a bejárat mellett. |
| A: Gehst du morgen auch tanzen? | A: Holnap is mész táncolni? |
| B: Vielleicht, es hängt davon ab, wie müde ich bin. | B: Talán, attól függ, mennyire leszek fáradt. |
| A: Welche Musikrichtung magst du am meisten? | A: Milyen zenei stílust szeretsz a legjobban? |
| B: Ich liebe elektronische Musik. | B: Imádom az elektronikus zenét. |
| A: Sollen wir uns einen Platz zum Sitzen suchen? | A: Keresünk egy helyet, ahol leülhetünk? |
| B: Ja, ich brauche eine kurze Pause. | B: Igen, szükségem van egy rövid szünetre. |
| A: Es war ein toller Abend, danke fürs Tanzen! | A: Ez egy szuper este volt, köszönöm a táncot! |
| B: Gern geschehen, es hat viel Spaß gemacht! | B: Szívesen, nagyon élveztem! |
Dialog 17
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Entschuldigung, können Sie mir helfen? | A: Elnézést, tudna segíteni? |
| B: Natürlich, wohin möchten Sie gehen? | B: Természetesen, hová szeretne menni? |
| A: Wie komme ich zur Altstadt? | A: Hogyan jutok el az óvárosba? |
| B: Gehen Sie geradeaus, dann links an der Kirche vorbei. | B: Menjen egyenesen, majd forduljon balra a templomnál. |
| A: Ist es weit von hier? | A: Messze van innen? |
| B: Nein, etwa zehn Minuten zu Fuß. | B: Nem, körülbelül tíz perc gyalog. |
| A: Vielen Dank, und wo ist der Park? | A: Köszönöm, és hol van a park? |
| B: Der Park ist gleich hinter der Altstadt. | B: A park közvetlenül az óváros mögött van. |
| A: Gibt es auf dem Weg Schilder? | A: Vannak táblák az úton? |
| B: Ja, folgen Sie einfach den Schildern zur Altstadt. | B: Igen, kövesse az óváros felé vezető táblákat. |
| A: Entschuldigung, wo ist die nächste Bushaltestelle? | A: Elnézést, hol van a legközelebbi buszmegálló? |
| B: Sie ist nur zwei Straßen weiter. | B: Csak két utcával arrébb van. |
| A: Kann ich den Bahnhof zu Fuß erreichen? | A: Gyalog eljuthatok a vasútállomásra? |
| B: Ja, es dauert etwa 15 Minuten. | B: Igen, körülbelül 15 percig tart. |
| A: Gibt es eine Abkürzung? | A: Van rövidebb út? |
| B: Ja, gehen Sie durch den Park, es ist schneller. | B: Igen, menjen át a parkon, az gyorsabb. |
| A: Wo ist der Eingang zum Museum? | A: Hol van a múzeum bejárata? |
| B: Der Eingang ist an der linken Seite des Gebäudes. | B: A bejárat az épület bal oldalán van. |
| A: Wie komme ich zum Markt? | A: Hogyan jutok el a piacra? |
| B: Gehen Sie die Hauptstraße entlang, der Markt ist am Ende. | B: Menjen végig a főutcán, a piac az utca végén van. |
| A: Ist es sicher, durch den Park zu gehen? | A: Biztonságos a parkon keresztül menni? |
| B: Ja, es ist ein belebter Park. | B: Igen, ez egy forgalmas park. |
| A: Vielen Dank für die Erklärung! | A: Köszönöm a magyarázatot! |
| B: Gern geschehen, viel Spaß! | B: Szívesen, jó szórakozást! |
| A: Entschuldigung, wie komme ich zur Bibliothek? | A: Elnézést, hogyan jutok el a könyvtárba? |
| B: Gehen Sie rechts, dann an der Ampel links. | B: Menjen jobbra, majd a lámpánál balra. |
| A: Gibt es eine Apotheke in der Nähe? | A: Van a közelben gyógyszertár? |
| B: Ja, direkt an der nächsten Kreuzung. | B: Igen, közvetlenül a következő kereszteződésnél. |
Dialog 18
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Entschuldigung, können Sie mir sagen, wie ich zum Bahnhof komme? | A: Elnézést, meg tudná mondani, hogyan jutok el a vasútállomásra? |
| B: Natürlich. Fahren Sie geradeaus und biegen Sie an der dritten Ampel rechts ab. | B: Természetesen. Menjen egyenesen, majd a harmadik lámpánál forduljon jobbra. |
| A: Gibt es dort Parkmöglichkeiten? | A: Van ott parkolási lehetőség? |
| B: Ja, es gibt ein Parkhaus direkt neben dem Bahnhof. | B: Igen, van egy parkolóház közvetlenül a vasútállomás mellett. |
| A: Vielen Dank für die Auskunft! | A: Köszönöm az információt! |
| B: Gern geschehen, gute Fahrt! | B: Szívesen, jó utat! |
| A: Entschuldigung, wie komme ich zur Autobahn? | A: Elnézést, hogyan jutok el az autópályára? |
| B: Fahren Sie geradeaus bis zum Kreisverkehr und nehmen Sie die zweite Ausfahrt. | B: Menjen egyenesen a körforgalomig, majd válassza a második kijáratot. |
| A: Ist die Autobahn Richtung Süden gut ausgeschildert? | A: Jól ki van táblázva az autópálya déli irányba? |
| B: Ja, folgen Sie den Schildern Richtung „Süd“. | B: Igen, kövesse a „Dél” felé mutató táblákat. |
| A: Danke, das hilft mir sehr. | A: Köszönöm, ez nagy segítség. |
| B: Viel Erfolg, und fahren Sie vorsichtig! | B: Sok sikert, és vezessen óvatosan! |
| A: Ich habe mich verfahren, können Sie mir helfen? | A: Eltévedtem, tudna segíteni? |
| B: Wo möchten Sie hin? | B: Hová szeretne menni? |
| A: Ich suche das Stadtzentrum. | A: A belvárost keresem. |
| B: Kein Problem. Wenden Sie hier und fahren Sie zurück bis zur großen Kreuzung, dann links. | B: Semmi gond. Forduljon meg itt, menjen vissza a nagy kereszteződésig, majd forduljon balra. |
| A: Wie weit ist es noch? | A: Milyen messze van még? |
| B: Ungefähr fünf Minuten mit dem Auto. | B: Körülbelül öt perc autóval. |
| A: Vielen Dank, ich war schon ganz verzweifelt. | A: Köszönöm, már teljesen kétségbeestem. |
| B: Gern geschehen, gute Weiterfahrt! | B: Szívesen, jó folytatást! |
| A: Entschuldigung, wie komme ich zu einer Tankstelle? | A: Elnézést, hogyan jutok el egy benzinkúthoz? |
| B: Die nächste Tankstelle ist 2 Kilometer in diese Richtung. | B: A legközelebbi benzinkút 2 kilométerre van ebben az irányban. |
| A: Gibt es dort auch eine Autowaschanlage? | A: Van ott autómosó is? |
| B: Ja, die ist direkt neben der Tankstelle. | B: Igen, közvetlenül a benzinkút mellett van. |
| A: Vielen Dank für die Information! | A: Köszönöm az információt! |
| B: Keine Ursache, gute Fahrt! | B: Szívesen, jó utat! |
Dialog 19
| Deutsch | Ungarisch |
|---|---|
| A: Guten Tag, ich habe ein Problem mit meinem Zimmer. | A: Jó napot, problémám van a szobámmal. |
| B: Was genau ist das Problem? | B: Pontosan mi a probléma? |
| A: Die Klimaanlage funktioniert nicht. | A: Nem működik a légkondicionáló. |
| B: Das tut mir leid, ich werde sofort jemanden schicken. | B: Sajnálom, azonnal küldök valakit. |
| A: Vielen Dank, wann kann ich mit der Reparatur rechnen? | A: Köszönöm, mikorra várható a javítás? |
| B: Es sollte in einer Stunde behoben sein. | B: Egy órán belül meg kell oldódnia. |
| A: Entschuldigung, das Wasser in der Dusche ist nur kalt. | A: Elnézést, a zuhanyban csak hideg víz van. |
| B: Das ist ungewöhnlich, wir lassen es überprüfen. | B: Ez szokatlan, ellenőriztetjük. |
| A: Können Sie mir ein anderes Zimmer geben, bis es repariert ist? | A: Tudnának adni egy másik szobát, amíg megjavítják? |
| B: Ja, ich werde das für Sie arrangieren. | B: Igen, ezt megszervezem önnek. |
| A: Es gibt ein Problem mit der Sauberkeit im Zimmer. | A: Gond van a szoba tisztaságával. |
| B: Das tut uns sehr leid, wir schicken sofort jemanden zum Reinigen. | B: Ezt nagyon sajnáljuk, azonnal küldünk valakit takarítani. |
| A: Der Fernseher funktioniert nicht. | A: Nem működik a televízió. |
| B: Haben Sie versucht, ihn mit der Fernbedienung einzuschalten? | B: Próbálta a távirányítóval bekapcsolni? |
| A: Ja, aber nichts passiert. | A: Igen, de semmi nem történik. |
| B: Ich werde jemanden aus der Technik schicken, um das zu überprüfen. | B: Küldök valakit a műszaki osztályról, hogy ellenőrizze. |
| A: Entschuldigung, mein Bett quietscht bei jeder Bewegung. | A: Elnézést, az ágy minden mozdulatra nyikorog. |
| B: Das tut mir leid, wir tauschen es aus oder reparieren es sofort. | B: Sajnálom, azonnal kicseréljük vagy megjavítjuk. |
| A: Der Lärm von der Straße ist sehr störend. | A: Az utcai zaj nagyon zavaró. |
| B: Möchten Sie ein Zimmer auf der ruhigeren Seite des Hotels? | B: Szeretne egy szobát a hotel csendesebb oldalán? |
| A: Ja, das wäre großartig. | A: Igen, az nagyszerű lenne. |
| A: Es gibt keinen Fön im Badezimmer. | A: Nincs hajszárító a fürdőszobában. |
| B: Ich werde Ihnen sofort einen bringen lassen. | B: Azonnal hozatok egyet. |
| A: Mein Frühstück war heute Morgen kalt. | A: A reggelim ma reggel hideg volt. |
| B: Das tut uns sehr leid, wir werden das mit der Küche besprechen. | B: Nagyon sajnáljuk, megbeszéljük ezt a konyhával. |
| A: Vielen Dank für Ihre Hilfe! | A: Köszönöm a segítségét! |
| B: Gern geschehen, wir möchten Ihren Aufenthalt so angenehm wie möglich machen. | B: Szívesen, szeretnénk, ha a tartózkodása a lehető legkellemesebb lenne. |