Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 13
Zurück | Weiter
एतेन भूतेन्द्रियेषु धर्मलक्षणावस्थापरिणामा व्याख्याताः
etena bhūtendriyeṣu dharmalakṣaṇāvasthāpariṇāmā vyākhyātāḥ
etena bhūta-indriyeṣu dharma-lakṣaṇa-avasthā-pariṇāmāḥ vyākhyā-tāḥ (ohne Sandhi)
Vokabular
| Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
|---|---|---|---|---|---|
| एतद् BRMWSPMD | etad | adv | so, auf diese Weise | ||
| भू BRMWSPMD | bhū | √ | werden,entstehen | ||
| भूत BRMWSPMD | bhūta | adj | werden,sein, gewesen sein | Vergangenheit (n), Element (physisch, aber auch feinstofflich) (n) | |
| इन्द्रिय BRMWSPMD | indriya | n | Vermögen, Kraft | Sinnesorgan | |
| धर्म BRMWSPMD | dharma | n | Satzung, Ordnung | Sitte, Brauch, Recht, Pflicht, Gesetz, Natur, Art und Weise eines Dings | |
| लक्षण BRMWSPMD | lakṣaṇa | f | Merkmal, Zeichen, Attribut | ||
| अव BRMWSPMD | ava | undekl. | weg, unten | ||
| अवस्था BRMWSPMD | avasthā | f | hinuntergehen, hineingehen, bleiben | in einem Zustand bleiben, Art und Weise, einnehmen, Situation | |
| परिणाम BRMWSPMD | pariṇāma | m | Veränderung, Umwandlung | Entwicklung zu | |
| व्या BRMWSPMD | vyā | umwickeln, umhüllen | |||
| ख्या BRMWSPMD | khyā | √ | schauen | überschauen, bekannt sein/machen | |
| व्याख्या BRMWSPMD | vyākhyā | f | Erklärung, Beschreibung | ||
| त BRMWSPMD | ta | der, die, das | Am Ende eines zusammengesetzten Wortes bezeichnet es auch ein Abstraktum. |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
| Transkription | Grammatik |
|---|---|
| etena | |
| bhūta |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
| indriyeṣu |
n:7. Lokativ Plural (Ort, Platz) |
| dharma |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
| lakṣaṇa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
| avasthā |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
| pariṇāmāḥ |
m:1. Nominativ Plural (Subjekt) |
| vyākhyātāḥ |
f:1. Nominativ Plural (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Auf diese Weise sind Natur-, Merkmals- und Zustandsentwicklungen in den Elementen und Sinnesorganen erklärt.
Inhaltliche Übersetzung
Dies sind die Erklärungen für Entwicklungen im Wesen, den Merkmalen und Zuständen von Objekten und Sinneswahrnehmungen.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
Zurück | Weiter