Yogasutra-Analyse/ Vibhuti Pada/ Sutra 21
Zurück | Weiter
कायरूपसंयमात् तद्ग्राह्यशक्तिस्तम्भे चक्षुःप्रकाशासंप्रयोगे ऽन्तर्धानम्
kāyarūpasaṃyamāt tadgrāhyaśaktistambhe cakṣuḥprakāśāsaṃ(pra)yoge 'ntardhānam
kāya-rūpa-saṃyamāt tat-grāhya-śakti-stambhe cakṣuḥ-prakāśa-asaṃ(pra)yoge antardhānam (ohne Sandhi)
Vokabular
| Devanagari | Transkription | Grammatik | Deutsch (wörtlich) | Deutsch (weitere Bedeutungen) | Kommentar |
|---|---|---|---|---|---|
| काय BRMWSPMD | kāya | m | Leib, Körper | Masse, Menge, Wohnung | |
| रूप BRMWSPMD | rūpa | n | äussere Erscheinung, sowohl Farbe als Gestalt, Form; Wesen | Bild, Bildnis; eine schöne Gestalt, Schönheit; Naturerscheinung, Erscheinung, Symptom; u.a. (S. WB) | |
| संयम BRMWSPMD | saṃyama | m | Fesselung, Zusammenbinden | Bändigung der Sinne, Selbstbeherrschung | |
| त BRMWSPMD | ta | der, die, das | |||
| तद् BRMWSPMD | tad | adv. | er, sie, es, dies,da, dahin, damals, auf diese Weise | Nom. Akk. Singular n von त | |
| ग्रह् BRMWSPMD | grah | √ | ergreifen | ||
| ग्राह्य BRMWSPMD | grāhya | adj | ergriffen, greifen | begreifen | |
| शक्ति BRMWSPMD | śakti | f | Kraft, Können | Fähigkeit, Geschick | |
| स्तम्भ BRMWSPMD | stambha | f | Kräftigung, Unterstützung | Pfosten, Pfeiler, Säule, Erstarrung, Hemmung | |
| चक्षु BRMWSPMD | cakṣu | Auge | |||
| प्रकाश BRMWSPMD | prakāśa | m | Licht, Helle, hell, leuchtend | öffentlich, bekannt, berühmt | |
| असंप्रयोग BRMWSPMD | asaṃprayoga | m | Nicht-Verbindung | ||
| अन्तर्धान BRMWSPMD | antardhāna | n | Verschwinden | Unsichtbarkeit |
Devanagari
BR = Böhtlingk-Roth, MW = Monier Williams, SP = spokensanskrit.de, MD = Macdonell
Grammatik
n = Neutrum, m = Masculinum, f = Femininum
undekl. = undeklinierbar
v = Verb a = Adjektiv
Vokabelanalyse
| Transkription | Grammatik |
|---|---|
| kāya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
| rūpa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
| saṃyamāt |
m:5. Ablativ Singular (Grund, Motiv, Platz von dem Aktion beginnt) |
| tat | |
| grāhya |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
| śakti |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
| stambhe |
f:8. Vokativ Singular (Anrede) |
| cakṣuḥ |
m:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
| prakāśa |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) n:8. Vokativ Singular (Anrede) |
| asaṃprayoge |
Stamm (z. B. Vorderglied eines Kompositums) |
| antardhānam |
n:1. Nominativ Singular (Subjekt) |
Wörtliche Übersetzung
Durch Leibesformbeherrschung wird die dies begreifende Kraft gehemmt. Die Licht-Auge-Nichtverbindung ist Unsichtbarkeit.
Inhaltliche Übersetzung
Durch Beherrschung der Körperform wird die ihn wahrnehmende Kraft gehemmt. Es gibt keine Verbindung zwischen Licht und Auge. Unsichtbarkeit ist erreicht.
Kommentar Inhalt
Kommentar Struktur
Zurück | Weiter