Tooruktug Dolgay Tangdym (tuwinisch Тооруктуг долгай таңдым ‚Der Wald ist voller Pinienkerne‘) ist ein tuwinisches Volkslied. Von 1993 bis 2011 wurde es als Hymne der russischen Republik Tuwa verwendet, dann jedoch auf Beschluss des Parlamentes der Republik durch die neue Hymne Men – Tyva Men ersetzt.
Originaltext
Kyrillisch | Transkription |
---|---|
Тооруктуг долгай таңдым |
Tooruktug dolgay taŋdım |
Russische Textfassung
Когда я гуляю в своих лесах,
я всегда доволен -
ведь мои леса богаты
животными и всем, что мне нужно.
Там, среди гор,
скал, тайги, родился я.
Вот почему я так силен.
Я буду выращивать свой домашний скот
и стану богатым.
Девять различных животных – Если я буду
пасти их и кормить
и позабочусь о них, как о своих,
Я стану богат.
Deutsche Übersetzung
Wenn ich durch meinen Wald gehe
Werde ich immer zufrieden sein
Denn mein Wald ist reich
an Tieren und allem was ich benötige.
Dort in den Bergen, den Felsen,
der Taiga wurde ich geboren.
Darum bin ich stark.
Ich werde mein Vieh aufziehen
und werde reich sein.
Neun verschiedene Tiere – Wenn ich sie hüte
und sie füttere
Und für sie sorge als mein Eigen –
Dann werde ich reich sein.
Siehe auch
Weblinks
- Hymne der Russischen Föderation, gefolgt von Tooruktug Dolgay Tangdym (MP3) auf der Webpräsenz der Regierung von Tuwa
- Tooruktug Dolgay Tangdym gespielt vom Tuwinischen Nationalorchester