Langzeichen werden auf Deutsch traditionelle, nicht-vereinfachte chinesische Schriftzeichen genannt, wie sie bis heute in Taiwan, in den Sonderverwaltungszonen Hongkong und Macau, sowie historisch von einem Großteil der Überseechinesen verwendet werden. Im ISO-15924-Code für Schriftsysteme tragen Langzeichen die Bezeichnung Hant
; kombiniert mit ISO-639-Codes für Sprachkennung (Sprachfamilie, Einzelsprache) und ISO-3166-Ländercodes entstehen so IETF-Sprachauszeichnungen (IETF language tags) wie zh-Hant
, zh-TW
oder zh-HK
.
Lang- und Kurzzeichen
In der Volksrepublik China wurden seit den 1950er Jahren Schriftzeichen in mehreren Schritten vereinfacht. Diese vereinfachten Schriftzeichen („Kurzzeichen“, chinesisch 簡體字 / 简体字, Pinyin jiǎntǐzì – „einfache Zeichen“) werden heute in der Volksrepublik China und in Singapur verwendet. Die „Langzeichen“ werden fántǐzì (繁體字 – „komplexe Zeichen“) oder in Taiwan auch zhèngtǐzì (正體字 – „korrekte Zeichen“) genannt.
Siehe Kurzzeichen für eine Diskussion der Vor- und Nachteile der beiden Zeichenarten.
Auch in Japan wurden chinesische Zeichen (Kanji) im Zuge der Schriftreform (Kyūjitai, dt. „alte Schriftzeichenart“) vereinfacht (Shinjitai, dt. „neue Schriftzeichenart“), doch nicht in so großem Ausmaß wie in der Volksrepublik China und nicht auf gleiche Art und Weise.
Tabelle
Als Beispiele sind hier einige von mehreren hundert Zeichenverkürzungen aufgeführt, an denen die Verkürzungen und Weglassungen besonders auffällig sind.
Langzeichen | Kurzzeichen |
---|---|
發 | 发 |
見 | 见 |
體 | 体 |
貝 | 贝 |
東 | 东 |
車 | 车 |
長 | 长 |
門 | 门 |
選 | 选 |
韋 | 韦 |
讓 | 让 |
認 | 认 |
識 | 识 |
風 | 风 |
飛 | 飞 |
電 | 电 |
馬 | 马 |
樂 | 乐 |
鳥 | 乌 |
麥 | 麦 |
塵 | 尘 |
齊 | 齐 |
齒 | 齿 |
龍 | 龙 |
龜 | 龟 |