Christian II’s Bibel ist die gängige dänische Bezeichnung für die 1524 erschienene erste dänische Übersetzung des Neuen Testamentes, die nach dem Beschluss des dänischen Königs Christian II. nach dem Vorbild der Lutherbibel herausgebracht wurde.
Hintergrund
Seit 1521 hatte der dänische König Christian II. versucht, in seinem Herrschaftsbereich die Reformation durchzusetzen. Nachdem sich in Dänemark und Norwegen der Adel gegen ihn erhob, floh er 1523 zunächst nach Wittenberg, wo er im Haus von Lucas Cranach wohnte. 1522 war Luthers Übersetzung des Neuen Testaments erschienen. Christian II. beschloss daraufhin, dass auch eine dänische Übersetzung des Neuen Testaments geschaffen werden sollte. Die Übersetzung wurde von Christian Vinter, Hans Mikkelsen und Henrik Smith durchgeführt. Übersetzungsbasis waren die lateinische Übertragung von Erasmus von Rotterdam sowie die Übersetzung Martin Luthers. 1524 erschien die Übersetzung unter dem Titel Thette ere thz Nøye testamenth paa danske ret effter latinen vdsatthe. Als Herkunftsort war zwar Leipzig angegeben, aber tatsächlich war sie in Wittenberg gedruckt worden.
Die Übersetzung gilt als übereilt mit wenig Sorgfalt hergestellt. Sie litt unter uneinheitlichen Übersetzungen sowie orthographischen Problemen. Die Christian II’s Bibel wurde von der Bevölkerung als schwer lesbar empfunden. Christiern Pedersen veröffentlichte daher 1529 das Neue Testament in einer neuen Übersetzung (revidiert 1531). Offenbar machte nach der Veröffentlichung des Neuen Testaments die Übersetzung der restlichen biblischen Bücher ins Dänische erst in den 1530er und 1540er Jahren langsam Fortschritte. So konnte 1535 der Pentateuch von Hans Tausen erscheinen. Erst 1550 erschien die erste dänische Vollbibel, die unter dem Namen Christian III's Bibel bekannt wurde.
Einzelnachweise
- 1 2 3 4 Hans Volz: Martin Luthers deutsche Bibel. Entstehung und Geschichte der Lutherbibel. Verlag Friedrich Wittig, Hamburg 1978, ISBN 3-8048-4161-9, S. 244.
- ↑ Ebenzer Henderson: Leipziger Literatur Zeitung für das Jahr 1916. Bibelübersetzung. A dissertation on Hans Mekkelsen's or the first danish translation of the new Testament, S. 2224
- ↑ Geschichte der Niederdeutschen Bibel, abgerufen am: 4. November 2017
Weblinks
- Thette ere thz Nøye testamenth paa danske ret effter latinen vdsatthe (Faksimile des Wittenberger Erstdrucks von 1524)