La Bruja (span. Bezeichnung für Die Hexe) ist ein altes mexikanisches Lied, das seinen Ursprung im Bundesstaat Veracruz hat und dort sehr populär ist. Um die Tradition auch in zukünftigen Generationen fortleben zu lassen, werden kinderfreundliche Filmversionen des Liedes verfasst.

Geschichte

In einigen ländlichen Gebieten Mexikos kursieren etliche Geschichten und Legenden von Gespenstern, Dämonen und Hexen. Eine dieser Geschichten ist jene von „La Bruja“ und vielleicht vergleichbar mit jener des Dracula in Rumänien. Auch „La Bruja“ ist ein unheimliches Wesen, das seinen Opfern das Blut aussaugt. Das Lied erzählt eine Geschichte von Verführung und Magie und gehört zu den beliebtesten Melodien des traditionellen Tanzes von Veracruz, bei dem die Tänzerinnen eine Kerze oder ein Glas auf dem Kopf tragen.

„La Bruja“ war eines der Lieblingslieder des mexikanischen Malers Diego Rivera, des zweimaligen Ehemanns der Malerin Frida Kahlo, und fand auch Aufnahme in den Film Frida, in dem Salma Hayek in der Rolle der Frida Kahlo ebenfalls dieses Lied singt. Ferner wurde im Zusammenhang mit dem Film ein Musikvideo mit Originalaufnahmen von Kahlo und Rivera zum Lied veröffentlicht.

Text

Aufgrund unterschiedlicher Textversionen folgt der nachstehende Text der Version der im Bundesstaat Veracruz populären Folkloregruppe Tlen Huicani.

Zu den weiteren Interpreten des Liedes (mit leicht abweichenden Wörtern und Zeilen) gehören unter anderem Lila Downs und Eugenia León.

Spanisch Deutsche Übersetzung

Ay que bonito es volar
A las dos de la mañana.
A las dos de la mañana
Ay que bonito es volar, ay mamá.

Volar y dejarse caer
En los brazos de una dama.
Ay que bonito es volar
A las dos de la mañana, ay mamá.

Me agarra la bruja,
Me lleva a su casa.
Me vuelve maceta
Y una calabáza.

Me agarra la bruja,
Me lleva al cerrito,
Me vuelve maceta
Y un calabezito.

Ay! Dígame, dígame, digame usted:
¿Cuantas criaturitas se ha chupado usted?
Ninguna, ninguna, ninguna, no sé,
Ando en pretenciones de chuparme a usted.

Ay! me espantó una mujer.
“¿A dónde?”
En medio del mar salado.
En medio del mar salado,
Ay! me espantó una mujer, ay mamá!

Por qué no quería creer
Lo que otros me habían contado
Lo de arriba era mujer
Y lo de abajo pezcado, ay mamá!

Cuando a mi mujer la encuentro acostada
Le jalo las colchas no me dice nada.
Cuando a mi mujer la encuentro durmiendo
Le jalo las colchas y salgo corriendo.

Ay! Dígame, dígame, digame usted:
¿Cuantas criaturitas se ha chupado usted?
Ninguna, ninguna, ninguna, no sé,
Ando en pretenciones de chuparme a usted.

A la bruja me encontré
En el aire iba volando.
En el aire iba volando
A la bruja me encontré, ay mamá!

Entonces le pregunté:
“¿A quién andaba buscando?”
Me dijo “¿Quién es usted?”
“Soy cantador de huapango”, ay mamá!

Escóndete Chepa,
Escóndete Juana,
Ahí anda la bruja
Debajo de la cama.

Escóndete Chepa,
Escóndete Joba,
Ahí anada la bruja
Volando en su escoba.

Ay! Dígame, dígame, digame usted:
¿Cuantas criaturitas se ha chupado usted?
Ninguna, ninguna, ninguna no sé,
Ando en pretenciones de chuparme a usted.

Oh, wie schön ist es zu fliegen
Um zwei Uhr in der Früh’.
Um zwei Uhr in der Früh’
Oh, wie schön ist es zu fliegen, oh Mama.

Zu fliegen und sich fallen zu lassen
In die Arme einer Dame.
Oh, wie schön ist es zu fliegen
Um zwei Uhr in der Früh’, oh Mama.

Mich hat die Hexe geschnappt,
Mich in ihr Haus verschleppt.
Ich wurde (ein) Blumentopf
Und ein Kürbis.

Mich hat die Hexe geschnappt,
Mich zum Hügel gebracht.
Ich wurde (ein) Blumentopf
Und ein Kürbischen.

Oh! Hallo, hallo, hallo Sie:
Wie viele Wesen haben Sie ausgesaugt?
Keine, keine, keine, weiß nicht.
Aber mir ist danach, Sie auszusaugen.

Oh, eine Frau hat mich erschreckt.
„Wo denn?“
In der Mitte des salzigen Meeres.
In der Mitte des salzigen Meeres.
Oh, eine Frau hat mich erschreckt, oh Mama.

Warum wollte ich nicht glauben,
Was man mir erzählt hat?
Oben war es (eine) Frau
Und unten (ein) Fisch, oh Mama!

Wenn ich meine Frau im Bett liegend vorfinde,
Ziehe ich an der Decke, sie sagt nichts.
Wenn ich meine Frau schlafend vorfinde,
Ziehe ich an der Decke und laufe weg.

Oh! Hallo, hallo, hallo Sie:
Wie viele Wesen haben Sie ausgesaugt?
Keine, keine, keine, ich weiß nicht.
Aber mir ist danach, Sie auszusaugen.

Ich bin der Hexe begegnet
In der Luft flog sie.
In der Luft flog sie,
Ich bin der Hexe begegnet, oh Mama.

Also fragte ich sie:
„Wen sie denn suche?“
Sie antwortete: „Wer sind Sie?“
„Ich bin Huapango-Sänger“, oh Mama!

Verborgenes Glück,
Verborgene Juana,
Die Hexe entschwindet
Unter das Bett.

Versteck dich Chepa,
Versteck dich Joba,
Die Hexe verschwindet
Fliegend auf ihrem Besen.

Oh! Hallo, hallo, hallo Sie:
Wie viele Wesen haben Sie ausgesaugt?
Keine, keine, keine, weiß nicht.
Aber mir ist danach, Sie auszusaugen.

Literatur

  • María Arcelia Hernández Cázares: Mujeres divinas y profanas: La bruja, la llorona y la sirena en el imaginario social del Movimiento Jaranero contemporáneo. Hrsg.: Universidad Veracruzana. 2016 (spanisch, uv.mx [PDF; 1,8 MB] Master-Arbeit).

Einzelnachweise

  1. 1 2 Son Jarocho "La Bruja" por José Gutiérrez y los Hermanos Ochoa (Memento des Originals vom 5. März 2016 im Internet Archive)  Info: Der Archivlink wurde automatisch eingesetzt und noch nicht geprüft. Bitte prüfe Original- und Archivlink gemäß Anleitung und entferne dann diesen Hinweis. (spanisch; Artikel vom 29. Januar 2009)
  2. Dra. Martha Delfín Guillaumin, ISIT: La música mexicana, patrimonio tangible e intangible (spanisch; Artikel vom 22. Juni 2012)
  3. La Bruja Al Estilo Disney auf YouTube
  4. La bruja (Veracruz) auf YouTube
  5. Baile de la bruja Veracruz auf YouTube
  6. La bruja de Veracruz (spanisch; abgerufen am 11. Januar 2015)
  7. La Bruja Lyrics ft. Lila Downs (englisch; abgerufen am 8. Januar 2014)
  8. La bruja - Frida - Salma Hayek auf YouTube
  9. Frida Kahlo Cancion La Bruja auf YouTube
  10. Tlen-Huicani: La bruja (Lyrics)
  11. Tlen-Huicani: La Bruja auf YouTube
  12. Lila Downs: La bruja auf YouTube
  13. Eugenia León en "La Movida" 1991: La bruja auf YouTube
This article is issued from Wikipedia. The text is licensed under Creative Commons - Attribution - Sharealike. Additional terms may apply for the media files.