Kyrillisch (Belarussisch) | |
---|---|
Магутны Божа | |
Łacinka: | Mahutny Boža |
Transl.: | Mahutny Boža |
Transkr.: | Mahutny Boscha |
Mahutny Boža (dt. O mächtiger Gott), ursprünglicher Name: Malitva (dt. Gebet) ist ein belarussisches Gedicht, geschrieben von Natalla Arsieńnieva, 1947 von Mikoła Ravienski vertont. „Mahutny Boža“ wurde zu einer religiösen Hymne, die bei Gottesdiensten und anderen Veranstaltungen gespielt wird. Das Lied wurde mehrfach als offizielle Hymne der Republik Belarus vorgeschlagen.
In den autokephalen Kirchen der belarussischen Diaspora wird der Gottesdienst in der Regel mit dem Singen von Mahutny Boža abgeschlossen.
Kyrilliza | Łacinka | Wörtliche Übersetzung |
---|---|---|
Магутны Божа | Mahutny Boža | O mächtiger Gott |
Магутны Божа! Ўладар сусьветаў, |
Mahutny Boža! Ŭładar suśvietaŭ, |
O mächtiger Gott! Herrscher der Welten, |
Eine deutsche Nachdichtung der Hymne („Allmächt'ger Gott“) findet sich im Anhang des Buches von Elena Temper: Belarus verbildlichen. Staatssymbolik und Nationsbildung seit 1990. Böhlau 2012, S. 285.
Weblinks
- Mahutny Boža auf YouTube (aus dem Album "Ja Naradziŭsia Tut". In dieser modernisierten Fassung lautet der letzte Vers: Mache frei und mache glücklich,...)
- Mahutny Boža auf der Orgel (MP3)
- Notenblatt
- Belarussische Hymnen (weißrussisch)
Einzelnachweise
- ↑ In Belaruskia Vedamas'ci, 1998, Nr. 2(12); und in „Narodnaja Volja“, 19. April 2001