حكم
حكم (Arabisch)
Verb, I. Stamm
| Stamm Ⅰ | |||
| Perfekt Aktiv | حَكَمَ (DMG: ḥakama) | ||
|---|---|---|---|
| Imperfekt Aktiv | يَحْكُمُ (DMG: yaḥkumu) | ||
| Verbalsubstantive | حُكْمٌ (DMG: ḥukmun) , حِكْمَةٌ (DMG: ḥikmatun) | ||
| Grundstamm (Ⅰ) | حَكَمَ (DMG: ḥakama) | ||
| zum Grundstamm (Ⅰ) abgeleitete Stämme (erweitertes Verb) | |||
| Ⅱ | حَكَّمَ (DMG: ḥakkama) | Ⅶ | اِنْحَكَمَ (DMG: inḥakama) |
| Ⅲ | حَاكَمَ (DMG: ḥākama) | Ⅷ | اِحْتَكَمَ (DMG: iḥtakama) |
| Ⅳ | أَحْكَمَ (DMG: aḥkama) | Ⅸ | (اِحْكَمَّ (DMG: iḥkamma) ) |
| Ⅴ | تَحَكَّمَ (DMG: taḥakkama) | Ⅹ | اِسْتَحْكَمَ (DMG: istaḥkama) |
| Ⅵ | تَحَاكَمَ (DMG: taḥākama) | ||
| Alle weiteren Formen: Flexion:حكم | |||
Vokalisierung:
- حَكَمَ
Umschrift:
- DMG: ḥakama
Aussprache:
- IPA: [/ħa.ka.ma/]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] ein Urteil abgeben, urteilen, beurteilen
- [2] entscheiden, richten, einen Richtspruch abgeben
- [3] verurteilen, eine Strafe verhängen
- [4] Urteil sprechen
- [5] zusprechen, zuerkennen
- [6] als Norm nehmen
- [7] Richtergewalt, Herrschergewalt haben, herrschen, regieren
- [8] befehlen, anordnen
- [9] zurückhalten, zügeln
Herkunft:
- حَكَمَ kommt von der Wortwurzel ح ك م (DMG: ḥāʾ kāf mīm) .
Beispiele:
- [1] مِنْ عَادَتِهِ أنْ يَحْكُمَ بَيْنَ الْمُتَنَازِعِينَ (DMG: min ʿādatihi an yaḥkuma bayna al-mutanāziʿīna)
- Es ist seine Gewohnheit, zwischen den Streitenden zu urteilen.
- [2] حكم بينهم بالعدل (DMG: ḥakama baynahum bi-'l-ʿadli)
- Er richtete mit Gerechtigkeit zwischen ihnen.
- [2] „وَإِذَا حَكَمْتُمْ بَيْنَ النَّاسِ أَنْ تَحْكُمُوا بِالْعَدْلِ (DMG: wa-idhā ḥakamtum bayna 'n-nāsi an taḥkumū bi-'l-ʿadli) “ (Koran 4:58)
- „[…] und, wenn ihr zwischen den Menschen richtet, in Gerechtigkeit zu richten.“[1]
- [3] حكَم على المتهم بالإعدام/ بالسجن (DMG: ḥakama ʿalā 'l-muttahami bi-'l-iʿdāmi / bi-'s-siǧni)
- Er verurteilte den Angeklagten zur Todesstrafe / Gefängnisstrafe.
- [4] حَكَمَ لَهُ عَلَيْهِ بِكَذَا حُكْمًا (DMG: ḥakama lahu ʿalayhi bi-kadhā ḥukman)
- Er fällte ein Urteil zu seinen Gunsten in dieser Angelegenheit.
- [5] حكم للزوّجة بحضانة رضيعها (DMG: ḥakama li-z-zawǧati bi-ḥaḍānati raḍīʿihā)
- Er sprach der Ehefrau das Sorgerecht für ihr Kleinkind zu.
- [6]
- [7] شهد التَّاريخُ الإسلاميّ حُكّامًا عادلين حكموا البلادَ بالشُّورى (DMG: šahida 't-tārīḵu 'l-islāmiyyu ḥukkāman ʿādilīna ḥakamū 'l-bilāda bi-'š-šūrā)
- Die islamische Geschichte hat gerechte Herrscher erlebt, die das Land durch Beratung regierten.
- [7] يحكم بيدٍ من حديد (DMG: yaḥkumu bi-yadin min ḥadīdin)
- Er regiert mit eiserner Hand.
- [8] „إِنَّ ٱللَّهَ يَحْكُمُ مَا يُرِيدُ (DMG: inna 'ḷḷāha yaḥkumu mā yurīdu) “ (Koran 5:1)
- „Allah ordnet an, was Er will.“[2]
- [9] حكم أخاه عن مجاراة رفاق السُّوء (DMG: ḥakama akhāhu ʿan mujārāti rifāqi 's-sūʾi)
- Er hielt seinen Bruder davon ab, sich mit den schlechten Freunden einzulassen.
Übersetzungen
[1] beurteilen
[2] entscheiden, richten, Richtspruch abgeben
[3] Strafe verhängen
[5] zusprechen, zuerkennen
[9] zurückhalten
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1–3, 7] Langenscheidt Arabisch-Deutsch, Stichwort: „حكم“
- [1–9] Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 4., unveränderte Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1977, Seite 177, Stichwort „حكم“.
- [2, 3, 5, 7–9] Aḥmad Muḫtār ʿUmar: معجم اللغة العربية المعاصرة (Wörterbuch des zeitgenössischen Arabisch). 1. Auflage. ʿĀlam al-Kutub, Kairo 2008, ISBN 977-232-626-4, Stichwort „حَكَمَ“.
- [1] معجم الغني, Stichwort »حَكَمَ«.
- [4] المغرب في ترتيب المعرب, Stichwort »حَكَمَ«.
Quellen:
- ↑ ʿAbdullah as-Samit Frank Bubenheim, Nadeem Elyas: Der edle Koran. Die ungefähre Übersetzung in deutscher Sprache. arcelmedia, Köln 2023, ISBN 978-3-911091-00-8, 4. Sure, Vers 58, DNB 1305547322.
- ↑ ʿAbdullah as-Samit Frank Bubenheim, Nadeem Elyas: Der edle Koran. Die ungefähre Übersetzung in deutscher Sprache. arcelmedia, Köln 2023, ISBN 978-3-911091-00-8, 5. Sure, Vers 1, DNB 1305547322.
Verb, II. Stamm
| Stamm Ⅱ | |||
| Perfekt Aktiv | حَكَّمَ (DMG: ḥakkama) | ||
|---|---|---|---|
| Imperfekt Aktiv | يُحَكِّمُ (DMG: yuḥakkimu) | ||
| Verbalsubstantive | تَحْكِيمٌ (DMG: taḥkīmun) , تَحْكِيمِيَّةٌ (DMG: taḥkīmiyyatun) | ||
| Grundstamm (Ⅰ) | حَكَمَ (DMG: ḥakama) | ||
| zum Grundstamm (Ⅰ) abgeleitete Stämme (erweitertes Verb) | |||
| Ⅱ | حَكَّمَ (DMG: ḥakkama) | Ⅶ | اِنْحَكَمَ (DMG: inḥakama) |
| Ⅲ | حَاكَمَ (DMG: ḥākama) | Ⅷ | اِحْتَكَمَ (DMG: iḥtakama) |
| Ⅳ | أَحْكَمَ (DMG: aḥkama) | Ⅸ | (اِحْكَمَّ (DMG: iḥkamma) ) |
| Ⅴ | تَحَكَّمَ (DMG: taḥakkama) | Ⅹ | اِسْتَحْكَمَ (DMG: istaḥkama) |
| Ⅵ | تَحَاكَمَ (DMG: taḥākama) | ||
| Alle weiteren Formen: Flexion:حكم | |||
Vokalisierung:
- حَكَّمَ
Umschrift:
- DMG: ḥakkama
Aussprache:
- IPA: [/ħak.ka.ma/]
- Hörbeispiele: —
Bedeutungen:
- [1] zum Herrscher ernennen
- [2] als Schiedsrichter wählen, zum Richter machen
- [3] Verantwortung übertragen, beauftragen
Herkunft:
- حَكَّمَ ist der zweite Stamm vom Verb حَكَمَ (DMG: ḥakama) . Dieses stammt von der Wortwurzel ح ك م (DMG: ḥāʾ kāf mīm) .
Beispiele:
- [1]
- [2] „فَلاَ وَرَبِّكَ لاَ يُؤْمِنُونَ حَتَّى يُحَكِّمُوكَ فِيمَا شَجَرَ بَيْنَهُمْ (DMG: fa-lā wa-rabbika lā yu’minūna ḥattā yuḥakkimūka fīmā šaǧara baynahum) “ (Koran 4:65)
- „Aber nein, bei deinem Herrn! Sie glauben nicht eher, bis sie dich über das richten lassen, was zwischen ihnen umstritten ist, […]“[1]
- [3] حكَّم الملِكُ أحدَ الأمراء (DMG: ḥakkama 'l-maliku aḥada 'l-umarāʾi)
- Der König hat einem der Fürsten Verantwortung übertragen.
Übersetzungen
[3] Verantwortung übertragen, beauftragen
Referenzen und weiterführende Informationen:
- [1, 2] Hans Wehr, unter Mitwirkung von Lorenz Kropfitsch: Arabisches Wörterbuch für die Schriftsprache der Gegenwart. Arabisch - Deutsch. 4., unveränderte Auflage. Otto Harrassowitz, Wiesbaden 1977, Seite 177, Stichwort „حكم“.
- [2, 3] Aḥmad Muḫtār ʿUmar: معجم اللغة العربية المعاصرة (Wörterbuch des zeitgenössischen Arabisch). 1. Auflage. ʿĀlam al-Kutub, Kairo 2008, ISBN 977-232-626-4, Stichwort „حَكَمَ“.
Quellen:
- ↑ ʿAbdullah as-Samit Frank Bubenheim, Nadeem Elyas: Der edle Koran. Die ungefähre Übersetzung in deutscher Sprache. arcelmedia, Köln 2023, ISBN 978-3-911091-00-8, 4. Sure, Vers 65, DNB 1305547322.