Jyutping
The Linguistic Society of Hong Kong Cantonese Romanization Scheme, kurz LSHK Romanization (chinesisch 香港語言學學會粵語拼音方案 / 香港语言学学会粤语拼音方案, Pinyin Xiānggǎng Yǔyánxué Xuéhuì Yuèyǔ Pīnyīn Fāng'àn, Jyutping Hoeng1gong2 Jyu5jin4hok6 Hok6wui2 Jyut6jyu5 Ping1*3jam1 Fong1on3), meist nur Jyutping, seltener Jyutpin (粵拼 / 粤拼) genannt, ist eine Umschrift der kantonesischen Sprache. Sie wurde 1983 von der Linguistic Society of Hong Kong, kurz LSHK, (香港語言學學會) für die Verwendung als offizieller Standard publiziert. Außer in Hongkong wird Jyutping auch in verschiedenen Instituten in Taiwan und Japan eingesetzt. Verschiedene Bildungsinstitute sowie Hochschulen und Universitäten Hongkongs nutzen das Jyutping-System. Dazu gehören beispielsweise die Chinesische Universität Hongkong, die Universität Hongkong, die Polytechnische Universität Hongkong, die City University of Hong Kong sowie die Education University of Hong Kong. Sie ist neben der Yale-Romanisierung eine der meistverbreiteten Umschriften des Kantonesischen in das lateinische Alphabet. Während das Aussprachesystem der Yale-Romanisierung sich an Englischmuttersprachler richtet, basiert die Umschrift und Aussprache von Jyutping zur Romanisierung auf dem deutschen Alphabet.
Jyutping | |
---|---|
Chinesisch | |
Langzeichen | 粵拼 |
Kurzzeichen | 粤拼 |
Standardchinesisch | |
Pinyin | Yuèpīn |
W.G. | Yüeh⁴-pʻin¹ |
Kantonesisch | |
Jyutping | Jyut6ping3 * |
Yale | Yuhtping |
sonstige | |
Langjin Pin'in | Üe5pin1 |
POJ | o̍at-phing |
Fußnote: * Tonverschiebung im realen Alltag: Jyut6ping1*3 vom ersten Ton (lexikalische Aussprache) zum dritten Ton (umgangssprachliche Aussprache). Jyut6ping1 ist die lexikalisch korrekte Aussprache, jedoch im Alltag in der Region Hongkong, Macau und Guangzhou fast ausschließlich die umgangssprachlich etablierte Aussprache mit Jyut6ping3 üblich. |