Łužica

Łužica (Obersorbisch)

Substantiv, f, Toponym

Singular Dual Plural
Nominativ Łužica Łužicy Łužicy
Genitiv Łužicy Łužicow Łužicow
Dativ Łužicy Łužicomaj Łužicam
Akkusativ Łužicu Łužicy Łužicy
Instrumental Łužicu Łužicomaj Łužicami
Lokativ Łužicy Łužicomaj Łužicach
Vokativ Łužica Łužicy Łužicy

Anmerkung:

Die Vokativformen finden sich nur in bildlicher, allegorischer oder allgemein dichterischer Sprache.
Der Gebrauch des Duals bezieht sich auf die beiden Teilregionen Nieder- und Oberlausitz, der des Plurals zumeist ebenso, mitunter dazu auf die polnische oder tschechische Lausitz.

Worttrennung:

Łu·ži·ca, Dual: Łu·ži·cy, Plural: Łu·ži·cy

Aussprache:

IPA: [ˈw̯̞uʒit͡sa]
Hörbeispiele:

Bedeutungen:

[1] Region, die größtenteils den Süden des Landes Brandenburg, den Osten des Freistaats Sachsen sowie, in geringerem Umfang, die bis an den Bober und die Queis reichenden Teile der polnischen Woiwodschaften Lebus und Niederschlesien als auch einen kleinen Teil des tschechischen Jeschkengebirges umfasst

Herkunft:

Die Landschaftsbezeichnung Łužica geht auf das altsorbische Wort ługsumpfige Niederung, Grassumpf‘ zurück,[1] dem seinerseits ein (erschlossenes) urslawisches *lǫgь mSumpfland, sumpfige, mit Wald bewachsene Niederung‘ zugrundeliegt.[2] Näheres siehe Łužyca  dsb

Oberbegriffe:

[1] kraj, krajina, regija / region

Unterbegriffe:

[1] Delnja Łužica, Hornja Łužica

Beispiele:

[1] Łužica je domizna Serbow.
Die Lausitz ist die Heimat der Sorben.
[1] Witajće do Łužicy!
Willkommen in der Lausitz!
[1] Bydlu we Łužicy.
Ich wohne in der Lausitz.
[1] W němskim dźělu Łužicy rěča so tři rěče: němsce kaž tež delnjo- a hornjoserbsce; w pólskim a čěskim dźělu data krajna rěč.
Im deutschen Teil der Lausitz werden drei Sprachen gesprochen: Deutsch sowie Nieder- und Obersorbisch; im polnischen und tschechischen Teil die jeweilige Landessprache.
[1] „Wobdźiwa grafiske wuhotowanje našich serbskich knihow, čita jich tekst z pólskim akcentom a woćichnje naraz. Hlada do čornych pismikow, zanuri so do słowow, kaž by w myslach lećał za jich zmysłom, daloko do Łužicy, daloko do jeje stawiznow.“[3]
„Er bewundert die grafische Gestaltung unserer sorbischen Bücher, liest ihren Text mit polnischem Akzent und verstummt zugleich. Er schaut auf schwarze Buchstaben, vertieft sich in Worte, als würde er in Gedanken ihrem Sinn hinterherfliegen, weit in die Lausitz, weit in ihre Geschichte.“
[1] „[…], Do tak bliskich a před krótkimi lětdźesatkami hišće sakskich holanskich wsow často přiwuzni z namjeznych delanskich a tež dalšich horjanskich wsow přichadźachu, powěsće mjez woběmaj, po krajnej přisłušnosći dźělenymaj Łužicomaj nošo.“[4]
„In die so nahen und vor kurzen Jahrzehnten noch sächsischen Heidedörfer kamen oft Verwandte aus den angrenzenden unterländischen sowie den entfernteren Bergdörfern, die Nachrichten zwischen den beiden, nach Landeszugehörigkeit geteilten Lausitzen [mit sich] tragend.“
[1] „Jeho žona wuči rěč w šuli, a wón ju tež na dźěle wužiwa, štož so we Łužicach rědko dosć stawa.“[5]
„Seine Frau lehrt die Sprache in der Schule, und er benutzt sie auch auf der Arbeit, was selten genug geschieht in den Lausitzen.[6]

Wortbildungen:

łužiski
Bewohnernamen (Oikistonyme): Łužičan m / Łužičanka f

Übersetzungen

Referenzen und weiterführende Informationen:
[1] Obersorbischer Wikipedia-Artikel „Łužica
[1] Bernhard Baier et al.: soblexx – hornjoserbsko-němski słownik. Stichwort »Łužica«.
[1] Křesćan Bohuwĕr Pful: Łužiski Serbski Słownik. Budyšin 1866, Stichwort »Łužica« (Surface-Link).
[1] Jurij Kral: Serbsko-nĕmski słownik hornjołužiskeje rĕče. Po nakładźe Maćicy Serbskej, Donnerhakec ćišćeŕnja, Budyšin 1927, Stichwort »Łužica« (Surface-Link).
[1] Helmut Jenč et al.: Wörterbuch Deutsch-obersorbisch/Słownik Němsko-hornjoserbski. 1. Auflage. VEB Domowina-Verlag/Ludowe nakładnistwo Domowina, Bautzen/Budyšyn 1986, DNB 880846038, Stichwort »Lausitz«, Seite 204.

Quellen:

  1. Nach Peter Kunze: Die Sorben/Wenden in der Niederlausitz. Ein geschichtlicher Überblick. 1. Auflage. Domowina-Verlag/Ludowe nakładnistwo Domowina, Bautzen/Budyšyn 1996, ISBN 3-7420-1668-7, Seite 3 (Google Books).
  2. Nach Heinz Schuster-Šewc: Historisch-etymologisches Wörterbuch der ober- und niedersorbischen Sprache. 1. Auflage. Heft 11: łoboda – lisć, VEB Domowina-Verlag, Bautzen 1982 (Internet Archive), Stichwort »Łužica: Łužyca«, Seite 792.
  3. Jurij Koch: Pućowanje k ranju. Ludowe nakładnistwo Domowina, Budyšyn 1969 (HOTKO).
  4. Marja Kubašec: Lěto wulkich wohenjow. Historiski roman. 1. nakład. Prěni dźěl, Ludowe nakładnistwo Domowina, Budyšin 1970 (HOTKO).
  5. Jurij Koch: Ochoza na jednym dnju w januarje. In: Ha lećała je módra wróna. Report ze serbskeje Łužicy. 1. nakład, Ludowe nakładnistwo Domowina, Budyšin 1991, ISBN 3-7420-0745-9, Seite 16.
  6. Jurij Koch: Drachhausen an einem Tag im Januar. In: Jubel und Schmerz der Mandelkrähe. Ein Report aus der sorbischen Lausitz. 1. Auflage. Domowina-Verlag, Bautzen 1992, ISBN 3-7420-0744-0, Seite 16.